summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: e45d19cc27f94d6305d43d9593d637509daa816a (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 2.70 \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-12-20 18:07-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-11-19 21:53+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  23. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  24. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:310
  26. msgid "Your login session has expired."
  27. msgstr "Session d'authentification expirée."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  29. msgid "Login"
  30. msgstr "S’identifier"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Préférences"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr "Administrateur"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Vous avez été banni."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:401 ../IkiWiki/CGI.pm:402 ../IkiWiki.pm:1204
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Erreur"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  53. #, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "Paramètre %s manquant"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:251
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "Nouveau flux"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "Articles"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  63. msgid "new"
  64. msgstr "Nouveau"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:431
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:438
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "Fin de validité de %s"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr "dernière vérification : %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "Vérification du flux %s..."
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:474
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
  86. msgid "feed not found"
  87. msgstr "Flux introuvable "
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  89. #, perl-format
  90. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  91. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:512
  93. #, perl-format
  94. msgid "(feed entities escaped)"
  95. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:520
  97. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  98. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:601
  100. #, perl-format
  101. msgid "creating new page %s"
  102. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  104. msgid "deleting bucket.."
  105. msgstr "suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
  107. msgid "done"
  108. msgstr "Terminé"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  110. #, perl-format
  111. msgid "Must specify %s"
  112. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  114. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  115. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  117. msgid "Failed to save file to S3: "
  118. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  120. msgid "Failed to delete file from S3: "
  121. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  123. #, perl-format
  124. msgid "there is already a page named %s"
  125. msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  127. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  128. msgstr "action interdite par allowed_attachments"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  130. msgid "bad attachment filename"
  131. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  133. msgid "attachment upload"
  134. msgstr "envoi de la pièce jointe"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  136. msgid "automatic index generation"
  137. msgstr "génération de l'index automatique"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  141. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  142. msgid "discussion"
  143. msgstr "Discussion"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  145. #, perl-format
  146. msgid "%s from %s"
  147. msgstr "%s sur %s"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  149. msgid "There are no broken links!"
  150. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:119 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  152. #, perl-format
  153. msgid "unsupported page format %s"
  154. msgstr "format de page non reconnu %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
  156. msgid "comment must have content"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
  159. msgid "Anonymous"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:243 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  162. msgid "missing page"
  163. msgstr "Page manquante"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:245 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103
  165. #, perl-format
  166. msgid "The page %s does not exist."
  167. msgstr "La page %s n'existe pas."
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
  169. msgid "bad page name"
  170. msgstr "nom de page incorrect"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:341
  172. #, fuzzy, perl-format
  173. msgid "commenting on %s"
  174. msgstr "Création de %s"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:359
  176. #, perl-format
  177. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  178. msgstr ""
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
  180. #, perl-format
  181. msgid "comments on page '%s' are closed"
  182. msgstr ""
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:468
  184. msgid "Added a comment"
  185. msgstr ""
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472
  187. #, perl-format
  188. msgid "Added a comment: %s"
  189. msgstr ""
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
  191. msgid "Comments"
  192. msgstr ""
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  196. #, perl-format
  197. msgid "%s parameter is required"
  198. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  200. msgid "no text was copied in this page"
  201. msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  203. #, perl-format
  204. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  205. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  207. #, perl-format
  208. msgid "removing old preview %s"
  209. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
  211. #, perl-format
  212. msgid "%s is not an editable page"
  213. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
  215. #, perl-format
  216. msgid "creating %s"
  217. msgstr "Création de %s"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
  221. #, perl-format
  222. msgid "editing %s"
  223. msgstr "Édition de %s"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  225. msgid "template not specified"
  226. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  228. msgid "match not specified"
  229. msgstr "correspondance non indiquée"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  231. #, perl-format
  232. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  233. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  235. msgid "failed to process"
  236. msgstr "Échec du traitement"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  238. msgid "must specify format and text"
  239. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  241. msgid "fortune failed"
  242. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
  244. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  245. #, perl-format
  246. msgid "you are not allowed to change %s"
  247. msgstr "vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
  249. #, perl-format
  250. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  251. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
  253. msgid "you are not allowed to change file modes"
  254. msgstr "vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  256. #, perl-format
  257. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  258. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  260. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  261. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  263. msgid "failed to find url in html"
  264. msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  266. msgid "failed to run graphviz"
  267. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  269. msgid "prog not a valid graphviz program"
  270. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  272. msgid "Image::Magick is not installed"
  273. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  275. #, perl-format
  276. msgid "bad size \"%s\""
  277. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  280. #, perl-format
  281. msgid "failed to read %s: %s"
  282. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  284. #, perl-format
  285. msgid "failed to resize: %s"
  286. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  288. #, perl-format
  289. msgid "failed to determine size of image %s"
  290. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  292. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  293. msgstr ""
  294. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  295. "ou --atom"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  297. msgid "page editing not allowed"
  298. msgstr "Modification de page interdite"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  300. msgid "missing pages parameter"
  301. msgstr "paramètre « pages » manquant"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  303. #, perl-format
  304. msgid "unknown sort type %s"
  305. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  307. msgid "Add a new post titled:"
  308. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  310. #, perl-format
  311. msgid "nonexistant template %s"
  312. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  314. msgid "Discussion"
  315. msgstr "Discussion"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
  317. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  318. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  320. msgid "failed to run dot"
  321. msgstr "Échec du lancement de dot"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  323. #, perl-format
  324. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  325. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  327. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  328. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  332. msgstr ""
  333. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  334. "(%s)"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
  336. msgid "stylesheet not found"
  337. msgstr "Feuille de style introuvable "
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
  339. msgid "redir page not found"
  340. msgstr "Page de redirection introuvable"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
  342. msgid "redir cycle is not allowed"
  343. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  345. msgid "Mirrors"
  346. msgstr "Miroirs"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  348. msgid "Mirror"
  349. msgstr "Miroir"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  351. msgid "more"
  352. msgstr "lire la suite"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  354. msgid "getctime not implemented"
  355. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  357. msgid "Log in with"
  358. msgstr "S'identifier en tant que"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  360. msgid "Get an OpenID"
  361. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  363. msgid "All pages are linked to by other pages."
  364. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  366. msgid "bad or missing template"
  367. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  369. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  370. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  372. msgid "Error creating account."
  373. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  375. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  376. msgstr ""
  377. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  378. "réinitialiser le mot de passe."
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  380. msgid "Failed to send mail"
  381. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  383. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  384. msgstr ""
  385. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  386. "mot de passe"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  388. msgid "incorrect password reset url"
  389. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  391. msgid "password reset denied"
  392. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  394. msgid "Ping received."
  395. msgstr "Ping reçu"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  397. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  398. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  400. #, perl-format
  401. msgid "Will ping %s"
  402. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  404. #, perl-format
  405. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  406. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  408. msgid "LWP not found, not pinging"
  409. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  411. msgid "vote"
  412. msgstr "Voter"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  414. msgid "Total votes:"
  415. msgstr "Total des suffrages :"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  417. msgid "polygen not installed"
  418. msgstr "polygen n'est pas installé"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  420. msgid "command failed"
  421. msgstr "Échec de la commande"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  423. msgid "missing formula"
  424. msgstr "formule manquante"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  426. msgid "unknown formula"
  427. msgstr "formule inconnue"
  428. #. translators: These descriptions of times of day are used
  429. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  430. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  431. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  433. msgid "late %A- night"
  434. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  436. msgid "in the wee hours of %A- night"
  437. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  439. msgid "terribly early %A morning"
  440. msgstr "%A, très tôt le matin"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  442. msgid "early %A morning"
  443. msgstr "%A, tôt le matin"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  445. msgid "mid-morning %A"
  446. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  448. msgid "late %A morning"
  449. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  451. msgid "at lunch time on %A"
  452. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  454. msgid "%A afternoon"
  455. msgstr "%A après-midi"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  457. msgid "late %A afternoon"
  458. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  460. msgid "%A evening"
  461. msgstr "%A en soirée"
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  463. msgid "late %A evening"
  464. msgstr "tard %A en soirée"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  466. msgid "%A night"
  467. msgstr "%A, durant la nuit"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  469. msgid "at teatime on %A"
  470. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  472. msgid "at midnight"
  473. msgstr "à minuit"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  475. msgid "at noon on %A"
  476. msgstr "%A, à midi"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  478. #, perl-format
  479. msgid "illegal percent value %s"
  480. msgstr "pourcentage %s illégal"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  482. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  483. msgstr ""
  484. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  486. msgid "(Diff truncated)"
  487. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  489. #, perl-format
  490. msgid "%s does not exist"
  491. msgstr "%s n'existe pas"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  493. #, perl-format
  494. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  495. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  497. #, perl-format
  498. msgid "%s is not a file"
  499. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  501. #, perl-format
  502. msgid "confirm removal of %s"
  503. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  505. msgid "Please select the attachments to remove."
  506. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  508. msgid "removed"
  509. msgstr "supprimé"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  511. #, perl-format
  512. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  513. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  515. msgid "no change to the file name was specified"
  516. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  518. #, perl-format
  519. msgid "illegal name"
  520. msgstr "appellation non autorisée"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  522. #, perl-format
  523. msgid "%s already exists"
  524. msgstr "%s existe déjà"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  526. #, perl-format
  527. msgid "%s already exists on disk"
  528. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  530. #, perl-format
  531. msgid "rename %s"
  532. msgstr "%s renommé"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  534. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  535. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  537. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  538. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  540. msgid "Please select the attachment to rename."
  541. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  543. #, perl-format
  544. msgid "rename %s to %s"
  545. msgstr "renomme %s en %s"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  547. #, perl-format
  548. msgid "update for rename of %s to %s"
  549. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  551. #, perl-format
  552. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  553. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  555. #, perl-format
  556. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  557. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  559. msgid "search"
  560. msgstr "recherche"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
  562. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  563. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
  565. msgid "missing name or url parameter"
  566. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  567. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  568. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  569. #. translators: is an URL.
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
  571. #, perl-format
  572. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  573. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  575. msgid "failed to parse any smileys"
  576. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  578. msgid "parse error"
  579. msgstr "Erreur d'analyse"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  581. msgid "bad featurepoint diameter"
  582. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  584. msgid "bad featurepoint location"
  585. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  587. msgid "missing values"
  588. msgstr "Il manque des valeurs"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  590. msgid "bad height value"
  591. msgstr "Hauteur incorrecte"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  593. msgid "missing width parameter"
  594. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  596. msgid "bad width value"
  597. msgstr "Largeur incorrecte"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  599. msgid "failed to run php"
  600. msgstr "Échec du lancement de php"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  602. msgid "cannot find file"
  603. msgstr "Fichier introuvable"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  605. msgid "unknown data format"
  606. msgstr "Format de données inconnu"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  608. msgid "empty data"
  609. msgstr "Pas de données"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  611. msgid "Direct data download"
  612. msgstr "Téléchargement direct des données"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  614. #, perl-format
  615. msgid "parse fail at line %d: %s"
  616. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  618. msgid "missing id parameter"
  619. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  621. #, perl-format
  622. msgid "template %s not found"
  623. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  625. msgid "failed to process:"
  626. msgstr "Échec du traitement :"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  628. msgid "missing tex code"
  629. msgstr "Il manque le code TeX"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  631. msgid "code includes disallowed latex commands"
  632. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  634. msgid "failed to generate image from code"
  635. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  637. msgid "plugin"
  638. msgstr "greffon"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  640. #, perl-format
  641. msgid "enable %s?"
  642. msgstr "activer %s ?"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  644. msgid "you are not logged in as an admin"
  645. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  647. msgid "setup file for this wiki is not known"
  648. msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  650. msgid "main"
  651. msgstr "Partie principale"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  653. msgid "plugins"
  654. msgstr "Greffons"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  656. msgid ""
  657. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  658. msgstr ""
  659. "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  660. "wiki pour prendre effet"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  662. msgid ""
  663. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  664. "to rebuild the wiki."
  665. msgstr ""
  666. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  667. "devez recompiler le wiki"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  669. #, perl-format
  670. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  671. msgstr ""
  672. "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
  673. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  674. #, perl-format
  675. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  676. msgstr ""
  677. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  678. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  679. #, perl-format
  680. msgid "bad file name %s"
  681. msgstr "nom de fichier incorrect %s"
  682. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  683. #, perl-format
  684. msgid ""
  685. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  686. "allow this"
  687. msgstr ""
  688. "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  689. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  690. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  691. #, perl-format
  692. msgid "skipping bad filename %s"
  693. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  694. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  695. #, perl-format
  696. msgid "%s has multiple possible source pages"
  697. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  698. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  699. #, perl-format
  700. msgid "removing old page %s"
  701. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  702. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  703. #, perl-format
  704. msgid "scanning %s"
  705. msgstr "Parcours de %s"
  706. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  707. #, perl-format
  708. msgid "rendering %s"
  709. msgstr "Reconstruction de %s"
  710. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  711. #, perl-format
  712. msgid "rendering %s, which links to %s"
  713. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  714. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  715. #, perl-format
  716. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  717. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  718. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  719. #, perl-format
  720. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  721. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  722. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  723. #, perl-format
  724. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  725. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  726. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  727. #, perl-format
  728. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  729. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  730. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  731. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  732. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  733. #, perl-format
  734. msgid "cannot read %s: %s"
  735. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  736. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  737. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  738. msgstr ""
  739. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  740. "alphanumériques)"
  741. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  742. #, perl-format
  743. msgid "unsupported revision control system %s"
  744. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  745. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  746. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  747. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  748. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  749. #, perl-format
  750. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  751. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  752. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  753. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  754. msgstr ""
  755. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  756. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  757. msgid "wrapper filename not specified"
  758. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  759. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  760. #. translators: a (probably not translated) error message.
  761. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
  762. #, perl-format
  763. msgid "failed to write %s: %s"
  764. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  765. #. translators: The parameter is a C filename.
  766. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
  767. #, perl-format
  768. msgid "failed to compile %s"
  769. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  770. #. translators: The parameter is a filename.
  771. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
  772. #, perl-format
  773. msgid "successfully generated %s"
  774. msgstr "%s a été créé avec succès"
  775. #: ../ikiwiki.in:13
  776. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  777. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  778. #: ../ikiwiki.in:14
  779. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  780. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  781. #: ../ikiwiki.in:91
  782. msgid "usage: --set var=value"
  783. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  784. #: ../ikiwiki.in:139
  785. msgid "generating wrappers.."
  786. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  787. #: ../ikiwiki.in:197
  788. msgid "rebuilding wiki.."
  789. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  790. #: ../ikiwiki.in:200
  791. msgid "refreshing wiki.."
  792. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  793. #: ../IkiWiki.pm:480
  794. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  795. msgstr ""
  796. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  797. #: ../IkiWiki.pm:526
  798. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  799. msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  800. #: ../IkiWiki.pm:555
  801. #, perl-format
  802. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  803. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  804. #: ../IkiWiki.pm:1187
  805. #, perl-format
  806. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  807. msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  808. #: ../IkiWiki.pm:1688
  809. msgid "yes"
  810. msgstr "oui"
  811. #: ../auto.setup:16
  812. msgid "What will the wiki be named?"
  813. msgstr "Nom du wiki :"
  814. #: ../auto.setup:16
  815. msgid "wiki"
  816. msgstr "wiki"
  817. #: ../auto.setup:18
  818. msgid "What revision control system to use?"
  819. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  820. #: ../auto.setup:20
  821. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  822. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  823. #: ../auto.setup:23
  824. msgid "What is the domain name of the web server?"
  825. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  826. #~ msgid "processed ok at %s"
  827. #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
  828. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  829. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  830. #~ msgid "polygen failed"
  831. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  832. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  833. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  834. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  835. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  836. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  837. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"