summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 0d972e94de48e9ec9ec292e9e8a9d2febbec9c9d (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:04-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:344
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:431 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:477
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:494 ../IkiWiki/CGI.pm:530 ../IkiWiki/CGI.pm:574
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "Édition de %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:671
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Vous avez été banni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:702
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  51. #, fuzzy, perl-format
  52. msgid "missing %s parameter"
  53. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "Nouveau flux"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "Messages"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  61. msgid "new"
  62. msgstr "Nouveau"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "Fin de validité de %s"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "Vérification du flux %s..."
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  94. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  95. msgstr ""
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  97. msgid "fortune failed"
  98. msgstr "Échec de « fortune »"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  100. #, fuzzy
  101. msgid "failed to find url in html"
  102. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  104. #, fuzzy, perl-format
  105. msgid "%s not found"
  106. msgstr "Patron %s introuvable "
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  108. #, perl-format
  109. msgid "bad size \"%s\""
  110. msgstr ""
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  113. #, fuzzy, perl-format
  114. msgid "failed to read %s: %s"
  115. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  117. #, fuzzy, perl-format
  118. msgid "failed to resize: %s"
  119. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  121. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  122. msgstr ""
  123. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  124. "ou --atom"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  126. #, perl-format
  127. msgid "unknown sort type %s"
  128. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  130. #, perl-format
  131. msgid "nonexistant template %s"
  132. msgstr ""
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  134. msgid "Discussion"
  135. msgstr "Discussion"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  137. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  138. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  140. #, fuzzy
  141. msgid "failed to run dot"
  142. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  144. #, perl-format
  145. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  146. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  148. #, perl-format
  149. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  150. msgstr ""
  151. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  152. "(%s)"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  154. msgid "Mirrors"
  155. msgstr "Miroirs"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  157. msgid "Mirror"
  158. msgstr "Miroir"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  160. msgid "more"
  161. msgstr ""
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  163. msgid "What's this?"
  164. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  166. msgid "Get an OpenID"
  167. msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  169. msgid "All pages are linked to by other pages."
  170. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  172. msgid "(use FirstnameLastName)"
  173. msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  175. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  176. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  178. msgid "Error creating account."
  179. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  181. msgid "Failed to send mail"
  182. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  184. msgid "Your password has been emailed to you."
  185. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  187. msgid "vote"
  188. msgstr "Voter"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  190. msgid "Total votes:"
  191. msgstr "Total des suffrages :"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  193. msgid "polygen not installed"
  194. msgstr "polygen n'est pas installé"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  196. msgid "polygen failed"
  197. msgstr "Échec de polygen"
  198. #. translators: These descriptions of times of day are used
  199. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  200. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  201. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  203. msgid "late %A- night"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  206. msgid "in the wee hours of %A- night"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  209. msgid "terribly early %A morning"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  212. msgid "early %A morning"
  213. msgstr ""
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  215. msgid "in mid-morning %A"
  216. msgstr ""
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  218. msgid "late %A morning"
  219. msgstr ""
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  221. msgid "at lunch time on %A"
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  224. msgid "%A afternoon"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  227. msgid "late %A afternoon"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  230. msgid "%A evening"
  231. msgstr ""
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  233. msgid "late %A evening"
  234. msgstr ""
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  236. msgid "%A night"
  237. msgstr ""
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  239. msgid "at teatime on %A"
  240. msgstr ""
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  242. msgid "at midnight"
  243. msgstr ""
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  245. msgid "at noon on %A"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  248. #, perl-format
  249. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  250. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  252. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  253. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  255. msgid "updating hyperestraier search index"
  256. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  258. #, fuzzy
  259. msgid "missing name or url parameter"
  260. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  261. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  262. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  263. #. translators: is an URL.
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  265. #, fuzzy, perl-format
  266. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  267. msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  269. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  270. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  272. #, fuzzy
  273. msgid "parse error"
  274. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  276. msgid "bad featurepoint diameter"
  277. msgstr ""
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  279. msgid "bad featurepoint location"
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  282. msgid "missing values"
  283. msgstr ""
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  285. #, fuzzy
  286. msgid "bad height value"
  287. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  289. #, fuzzy
  290. msgid "missing width parameter"
  291. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  293. #, fuzzy
  294. msgid "bad width value"
  295. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  297. #, fuzzy
  298. msgid "failed to run php"
  299. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:34
  301. msgid "cannot find file"
  302. msgstr ""
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:59
  304. msgid "unknown data format"
  305. msgstr ""
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:67
  307. msgid "empty data"
  308. msgstr ""
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
  310. msgid "Direct data download"
  311. msgstr ""
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:124
  313. #, fuzzy, perl-format
  314. msgid "parse fail at line %d: %s"
  315. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  317. #, fuzzy
  318. msgid "missing id parameter"
  319. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  321. #, perl-format
  322. msgid "template %s not found"
  323. msgstr "Patron %s introuvable "
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  325. #, fuzzy
  326. msgid "failed to process:"
  327. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  328. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  329. msgid "getctime not implemented"
  330. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  331. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  332. msgid ""
  333. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  334. "notifications"
  335. msgstr ""
  336. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  337. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  338. "notifications"
  339. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  340. #, perl-format
  341. msgid "skipping bad filename %s"
  342. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  343. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  344. #, perl-format
  345. msgid "removing old page %s"
  346. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  347. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  348. #, perl-format
  349. msgid "scanning %s"
  350. msgstr "Parcours de %s"
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  352. #, perl-format
  353. msgid "rendering %s"
  354. msgstr "Rendu de %s"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  356. #, perl-format
  357. msgid "rendering %s, which links to %s"
  358. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  360. #, perl-format
  361. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  362. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  366. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  368. #, perl-format
  369. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  370. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  372. #, perl-format
  373. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  374. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  375. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  376. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  377. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  378. #, perl-format
  379. msgid "cannot read %s: %s"
  380. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  381. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  382. msgid "generating wrappers.."
  383. msgstr "Création des enrobages..."
  384. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  385. msgid "rebuilding wiki.."
  386. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  387. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  388. msgid "refreshing wiki.."
  389. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  390. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  391. msgid "done"
  392. msgstr "Terminé"
  393. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  394. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  395. #. translators: And the name of the user making the change.
  396. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  397. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  398. #, perl-format
  399. msgid "update of %s's %s by %s"
  400. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  401. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  402. #, perl-format
  403. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  404. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  405. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  406. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  407. msgstr ""
  408. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  409. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  410. msgid "wrapper filename not specified"
  411. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  412. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  413. #. translators: a (probably not translated) error message.
  414. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  415. #, perl-format
  416. msgid "failed to write %s: %s"
  417. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  418. #. translators: The parameter is a C filename.
  419. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  420. #, perl-format
  421. msgid "failed to compile %s"
  422. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  423. #. translators: The parameter is a filename.
  424. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  425. #, perl-format
  426. msgid "successfully generated %s"
  427. msgstr "%s a été créé avec succès"
  428. #: ../ikiwiki.in:13
  429. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  430. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  431. #: ../IkiWiki.pm:102
  432. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  433. msgstr ""
  434. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  435. "--cgi"
  436. #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
  437. msgid "Error"
  438. msgstr "Erreur"
  439. #. translators: The first parameter is a
  440. #. translators: preprocessor directive name,
  441. #. translators: the second a page name, the
  442. #. translators: third a number.
  443. #: ../IkiWiki.pm:567
  444. #, perl-format
  445. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  446. msgstr ""
  447. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  448. "%i"
  449. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  450. #~ msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
  451. #, fuzzy
  452. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  453. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"