summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 2a61182ab83a96036e09007df632ed853445a9d9 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:29-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "Édition de %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Vous avez été banni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  51. #, perl-format
  52. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  53. msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "Nouveau flux"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "Messages"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  61. msgid "new"
  62. msgstr "Nouveau"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "Fin de validité de %s"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "Vérification du flux %s..."
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  94. msgid "fortune failed"
  95. msgstr "Échec de « fortune »"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  97. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  98. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  100. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  101. msgstr ""
  102. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  103. "ou --atom"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown sort type %s"
  107. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  109. #, perl-format
  110. msgid "nonexistant template %s"
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  113. msgid "Discussion"
  114. msgstr "Discussion"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  116. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  117. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  119. msgid "linkmap failed to run dot"
  120. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  122. #, perl-format
  123. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  124. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  126. #, perl-format
  127. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  128. msgstr ""
  129. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  130. "(%s)"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  132. msgid "Mirrors"
  133. msgstr "Miroirs"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  135. msgid "Mirror"
  136. msgstr "Miroir"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  138. msgid "more"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  141. msgid "What's this?"
  142. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  144. msgid "Get an OpenID"
  145. msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  147. msgid "All pages are linked to by other pages."
  148. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  150. msgid "(use FirstnameLastName)"
  151. msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  153. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  154. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  156. msgid "Error creating account."
  157. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  159. msgid "Failed to send mail"
  160. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  162. msgid "Your password has been emailed to you."
  163. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  165. msgid "vote"
  166. msgstr "Voter"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  168. msgid "Total votes:"
  169. msgstr "Total des suffrages :"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  171. msgid "polygen not installed"
  172. msgstr "polygen n'est pas installé"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  174. msgid "polygen failed"
  175. msgstr "Échec de polygen"
  176. #. translators: These descriptions of times of day are used
  177. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  178. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  179. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  181. msgid "late %A- night"
  182. msgstr ""
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  184. msgid "in the wee hours of %A- night"
  185. msgstr ""
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  187. msgid "terribly early %A morning"
  188. msgstr ""
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  190. msgid "early %A morning"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  193. msgid "in mid-morning %A"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  196. msgid "late %A morning"
  197. msgstr ""
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  199. msgid "at lunch time on %A"
  200. msgstr ""
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  202. msgid "%A afternoon"
  203. msgstr ""
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  205. msgid "late %A afternoon"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  208. msgid "%A evening"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  211. msgid "late %A evening"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  214. msgid "%A night"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  217. msgid "at teatime on %A"
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  220. msgid "at midnight"
  221. msgstr ""
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  223. msgid "at noon on %A"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  226. #, perl-format
  227. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  228. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  230. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  231. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  233. msgid "updating hyperestraier search index"
  234. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  236. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  237. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  238. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  239. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  240. #. translators: is an URL.
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  242. #, fuzzy, perl-format
  243. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  244. msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  246. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  247. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  249. #, fuzzy
  250. msgid "sparkline parse error"
  251. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  253. msgid "sparkline bad featurepoint diameter"
  254. msgstr ""
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  256. msgid "sparkline bad featurepoint location"
  257. msgstr ""
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  259. msgid "sparkline missing values"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  262. #, fuzzy
  263. msgid "sparkline bad height value"
  264. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  266. #, fuzzy
  267. msgid "sparkline missing width parameter"
  268. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  270. #, fuzzy
  271. msgid "sparkline bad width value"
  272. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  274. #, fuzzy
  275. msgid "sparkline failed to run php"
  276. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  278. msgid "template missing id parameter"
  279. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  281. #, perl-format
  282. msgid "template %s not found"
  283. msgstr "Patron %s introuvable "
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  285. msgid "template failed to process:"
  286. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  287. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  288. msgid "getctime not implemented"
  289. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  290. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  291. msgid ""
  292. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  293. "notifications"
  294. msgstr ""
  295. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  296. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  297. "notifications"
  298. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  299. #, perl-format
  300. msgid "skipping bad filename %s"
  301. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  302. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  303. #, perl-format
  304. msgid "removing old page %s"
  305. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  306. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  307. #, perl-format
  308. msgid "scanning %s"
  309. msgstr "Parcours de %s"
  310. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  311. #, perl-format
  312. msgid "rendering %s"
  313. msgstr "Rendu de %s"
  314. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  315. #, perl-format
  316. msgid "rendering %s, which links to %s"
  317. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  318. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  319. #, perl-format
  320. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  321. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  322. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  323. #, perl-format
  324. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  325. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  326. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  327. #, perl-format
  328. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  329. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  330. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  331. #, perl-format
  332. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  333. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  334. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  335. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  336. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  337. #, perl-format
  338. msgid "cannot read %s: %s"
  339. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  340. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  341. msgid "generating wrappers.."
  342. msgstr "Création des enrobages..."
  343. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  344. msgid "rebuilding wiki.."
  345. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  346. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  347. msgid "refreshing wiki.."
  348. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  349. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  350. msgid "done"
  351. msgstr "Terminé"
  352. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  353. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  354. #. translators: And the name of the user making the change.
  355. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  356. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  357. #, perl-format
  358. msgid "update of %s's %s by %s"
  359. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  360. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  361. #, perl-format
  362. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  363. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  364. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  365. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  366. msgstr ""
  367. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  368. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  369. msgid "wrapper filename not specified"
  370. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  371. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  372. #. translators: a (probably not translated) error message.
  373. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  374. #, perl-format
  375. msgid "failed to write %s: %s"
  376. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  377. #. translators: The parameter is a C filename.
  378. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  379. #, perl-format
  380. msgid "failed to compile %s"
  381. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  382. #. translators: The parameter is a filename.
  383. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  384. #, perl-format
  385. msgid "successfully generated %s"
  386. msgstr "%s a été créé avec succès"
  387. #: ../ikiwiki.in:13
  388. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  389. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  390. #: ../IkiWiki.pm:102
  391. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  392. msgstr ""
  393. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  394. "--cgi"
  395. #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
  396. msgid "Error"
  397. msgstr "Erreur"
  398. #. translators: The first parameter is a
  399. #. translators: preprocessor directive name,
  400. #. translators: the second a page name, the
  401. #. translators: third a number.
  402. #: ../IkiWiki.pm:561
  403. #, perl-format
  404. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  405. msgstr ""
  406. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  407. "%i"
  408. #, fuzzy
  409. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  410. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"