summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 8845f506873f795c444c33a58d3449ffe498645f (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:02-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http et non https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  121. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
  151. "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  155. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  156. msgid "discussion"
  157. msgstr "Discussion"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  159. #, perl-format
  160. msgid "%s from %s"
  161. msgstr "%s sur %s"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  163. msgid "There are no broken links!"
  164. msgstr "Aucun lien cassé !"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  166. #, perl-format
  167. msgid "unsupported page format %s"
  168. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  170. msgid "comment must have content"
  171. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  173. msgid "Anonymous"
  174. msgstr "Anonyme"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  176. msgid "bad page name"
  177. msgstr "Nom de page incorrect"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  179. #, perl-format
  180. msgid "commenting on %s"
  181. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  183. #, perl-format
  184. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  185. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  187. #, perl-format
  188. msgid "comments on page '%s' are closed"
  189. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  191. msgid "comment stored for moderation"
  192. msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  194. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  195. msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  197. msgid "Added a comment"
  198. msgstr "Commentaire ajouté"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  200. #, perl-format
  201. msgid "Added a comment: %s"
  202. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:511 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  204. msgid "you are not logged in as an admin"
  205. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:562
  207. msgid "Comment moderation"
  208. msgstr "Modération du commentaire"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
  210. msgid "comment moderation"
  211. msgstr "modération du commentaire"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:752
  213. msgid "Comments"
  214. msgstr "Commentaires"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  218. #, perl-format
  219. msgid "%s parameter is required"
  220. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  222. msgid "no text was copied in this page"
  223. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  225. #, perl-format
  226. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  227. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  229. #, perl-format
  230. msgid "removing old preview %s"
  231. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  233. #, perl-format
  234. msgid "%s is not an editable page"
  235. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  237. #, perl-format
  238. msgid "creating %s"
  239. msgstr "Création de %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  243. #, perl-format
  244. msgid "editing %s"
  245. msgstr "Édition de %s"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  247. msgid "template not specified"
  248. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  250. msgid "match not specified"
  251. msgstr "correspondance non indiquée"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  253. #, perl-format
  254. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  255. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  257. msgid "failed to process"
  258. msgstr "Échec du traitement"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  260. msgid "must specify format and text"
  261. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  263. msgid "fortune failed"
  264. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  266. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  267. #, perl-format
  268. msgid "you are not allowed to change %s"
  269. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  271. #, perl-format
  272. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  273. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  275. msgid "you are not allowed to change file modes"
  276. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  278. #, perl-format
  279. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  280. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  282. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  283. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  285. msgid "missing page"
  286. msgstr "Page manquante"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  288. #, perl-format
  289. msgid "The page %s does not exist."
  290. msgstr "La page %s n'existe pas."
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  292. msgid "failed to run graphviz"
  293. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  295. msgid "prog not a valid graphviz program"
  296. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  298. msgid "Image::Magick is not installed"
  299. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  301. #, perl-format
  302. msgid "bad size \"%s\""
  303. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  306. #, perl-format
  307. msgid "failed to read %s: %s"
  308. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  310. #, perl-format
  311. msgid "failed to resize: %s"
  312. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  314. #, perl-format
  315. msgid "failed to determine size of image %s"
  316. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  318. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  319. msgstr ""
  320. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  321. "ou --atom"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  323. msgid "page editing not allowed"
  324. msgstr "Modification de page interdite"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  326. msgid "missing pages parameter"
  327. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
  329. #, fuzzy, perl-format
  330. msgid "cannot match pages: %s"
  331. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  333. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  334. msgstr ""
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:218
  336. #, perl-format
  337. msgid "unknown sort type %s"
  338. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:321
  340. msgid "Add a new post titled:"
  341. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
  343. #, perl-format
  344. msgid "nonexistant template %s"
  345. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:376 ../IkiWiki/Render.pm:83
  347. msgid "Discussion"
  348. msgstr "Discussion"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:607
  350. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  351. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  353. msgid "failed to run dot"
  354. msgstr "Échec du lancement de dot"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  356. #, perl-format
  357. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  358. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  360. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  361. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  363. #, perl-format
  364. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  365. msgstr ""
  366. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  367. "(%s)"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  369. msgid "stylesheet not found"
  370. msgstr "Feuille de style introuvable "
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  372. msgid "redir page not found"
  373. msgstr "Page de redirection introuvable"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  375. msgid "redir cycle is not allowed"
  376. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  378. msgid "Mirrors"
  379. msgstr "Miroirs"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  381. msgid "Mirror"
  382. msgstr "Miroir"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  384. msgid "more"
  385. msgstr "lire la suite"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  387. msgid "getctime not implemented"
  388. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  390. msgid "Log in with"
  391. msgstr "S'identifier en tant que"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  393. msgid "Get an OpenID"
  394. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  396. msgid "All pages are linked to by other pages."
  397. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  399. msgid "bad or missing template"
  400. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  402. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  403. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  405. msgid "Error creating account."
  406. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  408. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  409. msgstr ""
  410. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  411. "réinitialiser le mot de passe."
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  413. msgid "Failed to send mail"
  414. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  416. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  417. msgstr ""
  418. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  419. "mot de passe"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  421. msgid "incorrect password reset url"
  422. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  424. msgid "password reset denied"
  425. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  427. msgid "Ping received."
  428. msgstr "Ping reçu"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  430. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  431. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  433. #, perl-format
  434. msgid "Will ping %s"
  435. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  437. #, perl-format
  438. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  439. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  441. msgid "LWP not found, not pinging"
  442. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  444. msgid "vote"
  445. msgstr "Voter"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  447. msgid "Total votes:"
  448. msgstr "Total des suffrages :"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  450. msgid "polygen not installed"
  451. msgstr "polygen n'est pas installé"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  453. msgid "command failed"
  454. msgstr "Échec de la commande"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  456. msgid "missing formula"
  457. msgstr "formule manquante"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  459. msgid "unknown formula"
  460. msgstr "formule inconnue"
  461. #. translators: These descriptions of times of day are used
  462. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  463. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  464. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  466. msgid "late %A- night"
  467. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  469. msgid "in the wee hours of %A- night"
  470. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  472. msgid "terribly early %A morning"
  473. msgstr "%A, très tôt le matin"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  475. msgid "early %A morning"
  476. msgstr "%A, tôt le matin"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  478. msgid "mid-morning %A"
  479. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  481. msgid "late %A morning"
  482. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  484. msgid "at lunch time on %A"
  485. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  487. msgid "%A afternoon"
  488. msgstr "%A après-midi"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  490. msgid "late %A afternoon"
  491. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  493. msgid "%A evening"
  494. msgstr "%A en soirée"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  496. msgid "late %A evening"
  497. msgstr "tard %A en soirée"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  499. msgid "%A night"
  500. msgstr "%A, durant la nuit"
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  502. msgid "at teatime on %A"
  503. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  505. msgid "at midnight"
  506. msgstr "à minuit"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  508. msgid "at noon on %A"
  509. msgstr "%A, à midi"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  511. #, perl-format
  512. msgid "illegal percent value %s"
  513. msgstr "pourcentage %s illégal"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  515. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  516. msgstr ""
  517. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  519. msgid "(Diff truncated)"
  520. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  522. #, perl-format
  523. msgid "%s does not exist"
  524. msgstr "%s n'existe pas"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  526. #, perl-format
  527. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  528. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  530. #, perl-format
  531. msgid "%s is not a file"
  532. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  534. #, perl-format
  535. msgid "confirm removal of %s"
  536. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  538. msgid "Please select the attachments to remove."
  539. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  541. msgid "removed"
  542. msgstr "supprimé"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  544. #, perl-format
  545. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  546. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  548. msgid "no change to the file name was specified"
  549. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  551. #, perl-format
  552. msgid "illegal name"
  553. msgstr "Appellation non autorisée"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  555. #, perl-format
  556. msgid "%s already exists"
  557. msgstr "%s existe déjà"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  559. #, perl-format
  560. msgid "%s already exists on disk"
  561. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  563. #, perl-format
  564. msgid "rename %s"
  565. msgstr "%s renommé"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  567. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  568. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  570. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  571. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  573. msgid "Please select the attachment to rename."
  574. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  576. #, perl-format
  577. msgid "rename %s to %s"
  578. msgstr "Renomme %s en %s"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  580. #, perl-format
  581. msgid "update for rename of %s to %s"
  582. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  584. #, perl-format
  585. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  586. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  588. #, perl-format
  589. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  590. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  592. msgid "search"
  593. msgstr "recherche"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  595. #, perl-format
  596. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  597. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  599. msgid "missing name or url parameter"
  600. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  601. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  602. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  603. #. translators: is an URL.
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  605. #, perl-format
  606. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  607. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  609. msgid "failed to parse any smileys"
  610. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  612. msgid "parse error"
  613. msgstr "Erreur d'analyse"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  615. msgid "bad featurepoint diameter"
  616. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  618. msgid "bad featurepoint location"
  619. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  621. msgid "missing values"
  622. msgstr "Il manque des valeurs"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  624. msgid "bad height value"
  625. msgstr "Hauteur incorrecte"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  627. msgid "missing width parameter"
  628. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  630. msgid "bad width value"
  631. msgstr "Largeur incorrecte"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  633. msgid "failed to run php"
  634. msgstr "Échec du lancement de php"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  636. msgid "cannot find file"
  637. msgstr "Fichier introuvable"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  639. msgid "unknown data format"
  640. msgstr "Format de données inconnu"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  642. msgid "empty data"
  643. msgstr "Pas de données"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  645. msgid "Direct data download"
  646. msgstr "Téléchargement direct des données"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  648. #, perl-format
  649. msgid "parse fail at line %d: %s"
  650. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  652. msgid "missing id parameter"
  653. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  655. #, perl-format
  656. msgid "template %s not found"
  657. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  659. msgid "failed to process:"
  660. msgstr "Échec du traitement :"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  662. msgid "missing tex code"
  663. msgstr "Il manque le code TeX"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  665. msgid "code includes disallowed latex commands"
  666. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  668. msgid "failed to generate image from code"
  669. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  671. msgid "plugin"
  672. msgstr "greffon"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  674. #, perl-format
  675. msgid "enable %s?"
  676. msgstr "activer %s ?"
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  678. msgid "setup file for this wiki is not known"
  679. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  681. msgid "main"
  682. msgstr "Partie principale"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  684. msgid "plugins"
  685. msgstr "Greffons"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  687. msgid ""
  688. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  689. msgstr ""
  690. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  691. "wiki pour prendre effet"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  693. msgid ""
  694. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  695. "to rebuild the wiki."
  696. msgstr ""
  697. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  698. "devez recompiler le wiki"
  699. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  700. #, perl-format
  701. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  702. msgstr ""
  703. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  704. #, perl-format
  705. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  706. msgstr ""
  707. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  708. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  709. #, perl-format
  710. msgid "bad file name %s"
  711. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  712. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  713. #, perl-format
  714. msgid ""
  715. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  716. "allow this"
  717. msgstr ""
  718. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  719. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  720. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  721. #, perl-format
  722. msgid "skipping bad filename %s"
  723. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  724. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  725. #, perl-format
  726. msgid "%s has multiple possible source pages"
  727. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  728. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  729. #, perl-format
  730. msgid "removing old page %s"
  731. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  732. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  733. #, perl-format
  734. msgid "scanning %s"
  735. msgstr "Examen de %s"
  736. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  737. #, perl-format
  738. msgid "rendering %s"
  739. msgstr "Reconstruction de %s"
  740. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  741. #, perl-format
  742. msgid "rendering %s, which links to %s"
  743. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  744. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  745. #, perl-format
  746. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  747. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  748. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  749. #, perl-format
  750. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  751. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  752. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  753. #, perl-format
  754. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  755. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  756. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  757. #, perl-format
  758. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  759. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  760. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  761. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  762. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  763. #, perl-format
  764. msgid "cannot read %s: %s"
  765. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  766. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  767. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  768. msgstr ""
  769. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  770. "alphanumériques)"
  771. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  772. #, perl-format
  773. msgid "unsupported revision control system %s"
  774. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  775. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  776. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  777. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  778. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  779. #, perl-format
  780. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  781. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  782. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  783. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  784. msgstr ""
  785. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  786. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  787. msgid "wrapper filename not specified"
  788. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  789. #. translators: The parameter is a C filename.
  790. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  791. #, perl-format
  792. msgid "failed to compile %s"
  793. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  794. #. translators: The parameter is a filename.
  795. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  796. #, perl-format
  797. msgid "successfully generated %s"
  798. msgstr "%s a été créé avec succès"
  799. #: ../ikiwiki.in:13
  800. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  801. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  802. #: ../ikiwiki.in:14
  803. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  804. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  805. #: ../ikiwiki.in:91
  806. msgid "usage: --set var=value"
  807. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  808. #: ../ikiwiki.in:140
  809. msgid "generating wrappers.."
  810. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  811. #: ../ikiwiki.in:199
  812. msgid "rebuilding wiki.."
  813. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  814. #: ../ikiwiki.in:202
  815. msgid "refreshing wiki.."
  816. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  817. #: ../IkiWiki.pm:480
  818. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  819. msgstr ""
  820. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  821. #: ../IkiWiki.pm:526
  822. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  823. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  824. #: ../IkiWiki.pm:555
  825. #, perl-format
  826. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  827. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  828. #: ../IkiWiki.pm:1194
  829. #, perl-format
  830. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  831. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  832. #: ../IkiWiki.pm:1732
  833. msgid "yes"
  834. msgstr "oui"
  835. #: ../auto.setup:16
  836. msgid "What will the wiki be named?"
  837. msgstr "Nom du wiki :"
  838. #: ../auto.setup:16
  839. msgid "wiki"
  840. msgstr "wiki"
  841. #: ../auto.setup:18
  842. msgid "What revision control system to use?"
  843. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  844. #: ../auto.setup:20
  845. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  846. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  847. #: ../auto.setup:23
  848. msgid "What is the domain name of the web server?"
  849. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  850. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  851. #~ msgstr ""
  852. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  853. #~ "s)"