summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 90bfb3db5795fa2165f8243b80e97097a82bee03 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  112. msgid "done"
  113. msgstr "Terminé"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  119. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  120. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "Génération de l'index automatique"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  151. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  152. msgid "discussion"
  153. msgstr "Discussion"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s from %s"
  157. msgstr "%s sur %s"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  159. msgid "There are no broken links!"
  160. msgstr "Aucun lien cassé !"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  162. #, perl-format
  163. msgid "unsupported page format %s"
  164. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  166. msgid "comment must have content"
  167. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  169. msgid "Anonymous"
  170. msgstr "Anonyme"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  172. msgid "bad page name"
  173. msgstr "Nom de page incorrect"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  175. #, perl-format
  176. msgid "commenting on %s"
  177. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  179. #, perl-format
  180. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  181. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  183. #, perl-format
  184. msgid "comments on page '%s' are closed"
  185. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  187. msgid "comment stored for moderation"
  188. msgstr ""
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  190. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  193. msgid "Added a comment"
  194. msgstr "Commentaire ajouté"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  196. #, perl-format
  197. msgid "Added a comment: %s"
  198. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  200. msgid "you are not logged in as an admin"
  201. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
  203. msgid "Comment moderation"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
  206. msgid "comment moderation"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
  209. msgid "Comments"
  210. msgstr "Commentaires"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  214. #, perl-format
  215. msgid "%s parameter is required"
  216. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  218. msgid "no text was copied in this page"
  219. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  221. #, perl-format
  222. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  223. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  225. #, perl-format
  226. msgid "removing old preview %s"
  227. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  229. #, perl-format
  230. msgid "%s is not an editable page"
  231. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  233. #, perl-format
  234. msgid "creating %s"
  235. msgstr "Création de %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  239. #, perl-format
  240. msgid "editing %s"
  241. msgstr "Édition de %s"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  243. msgid "template not specified"
  244. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  246. msgid "match not specified"
  247. msgstr "correspondance non indiquée"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  249. #, perl-format
  250. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  251. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  253. msgid "failed to process"
  254. msgstr "Échec du traitement"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  256. msgid "must specify format and text"
  257. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  259. msgid "fortune failed"
  260. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
  262. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  263. #, perl-format
  264. msgid "you are not allowed to change %s"
  265. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
  267. #, perl-format
  268. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  269. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
  271. msgid "you are not allowed to change file modes"
  272. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  274. #, perl-format
  275. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  276. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  278. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  279. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  281. msgid "missing page"
  282. msgstr "Page manquante"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  284. #, perl-format
  285. msgid "The page %s does not exist."
  286. msgstr "La page %s n'existe pas."
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  288. msgid "failed to run graphviz"
  289. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  291. msgid "prog not a valid graphviz program"
  292. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  294. msgid "Image::Magick is not installed"
  295. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  297. #, perl-format
  298. msgid "bad size \"%s\""
  299. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  302. #, perl-format
  303. msgid "failed to read %s: %s"
  304. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  306. #, perl-format
  307. msgid "failed to resize: %s"
  308. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  310. #, perl-format
  311. msgid "failed to determine size of image %s"
  312. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  314. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  315. msgstr ""
  316. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  317. "ou --atom"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  319. msgid "page editing not allowed"
  320. msgstr "Modification de page interdite"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  322. msgid "missing pages parameter"
  323. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  325. #, perl-format
  326. msgid "unknown sort type %s"
  327. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  329. msgid "Add a new post titled:"
  330. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  332. #, perl-format
  333. msgid "nonexistant template %s"
  334. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  336. msgid "Discussion"
  337. msgstr "Discussion"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
  339. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  340. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  342. msgid "failed to run dot"
  343. msgstr "Échec du lancement de dot"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  345. #, perl-format
  346. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  347. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  349. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  350. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  352. #, perl-format
  353. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  354. msgstr ""
  355. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  356. "(%s)"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  358. msgid "stylesheet not found"
  359. msgstr "Feuille de style introuvable "
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  361. msgid "redir page not found"
  362. msgstr "Page de redirection introuvable"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  364. msgid "redir cycle is not allowed"
  365. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  367. msgid "Mirrors"
  368. msgstr "Miroirs"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  370. msgid "Mirror"
  371. msgstr "Miroir"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  373. msgid "more"
  374. msgstr "lire la suite"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  376. msgid "getctime not implemented"
  377. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  379. msgid "Log in with"
  380. msgstr "S'identifier en tant que"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  382. msgid "Get an OpenID"
  383. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  385. msgid "All pages are linked to by other pages."
  386. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  388. msgid "bad or missing template"
  389. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  391. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  392. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  394. msgid "Error creating account."
  395. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  397. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  398. msgstr ""
  399. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  400. "réinitialiser le mot de passe."
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  402. msgid "Failed to send mail"
  403. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  405. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  406. msgstr ""
  407. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  408. "mot de passe"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  410. msgid "incorrect password reset url"
  411. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  413. msgid "password reset denied"
  414. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  416. msgid "Ping received."
  417. msgstr "Ping reçu"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  419. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  420. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  422. #, perl-format
  423. msgid "Will ping %s"
  424. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  426. #, perl-format
  427. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  428. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  430. msgid "LWP not found, not pinging"
  431. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  433. msgid "vote"
  434. msgstr "Voter"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  436. msgid "Total votes:"
  437. msgstr "Total des suffrages :"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  439. msgid "polygen not installed"
  440. msgstr "polygen n'est pas installé"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  442. msgid "command failed"
  443. msgstr "Échec de la commande"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  445. msgid "missing formula"
  446. msgstr "formule manquante"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  448. msgid "unknown formula"
  449. msgstr "formule inconnue"
  450. #. translators: These descriptions of times of day are used
  451. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  452. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  453. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  455. msgid "late %A- night"
  456. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  458. msgid "in the wee hours of %A- night"
  459. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  461. msgid "terribly early %A morning"
  462. msgstr "%A, très tôt le matin"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  464. msgid "early %A morning"
  465. msgstr "%A, tôt le matin"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  467. msgid "mid-morning %A"
  468. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  470. msgid "late %A morning"
  471. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  473. msgid "at lunch time on %A"
  474. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  476. msgid "%A afternoon"
  477. msgstr "%A après-midi"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  479. msgid "late %A afternoon"
  480. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  482. msgid "%A evening"
  483. msgstr "%A en soirée"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  485. msgid "late %A evening"
  486. msgstr "tard %A en soirée"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  488. msgid "%A night"
  489. msgstr "%A, durant la nuit"
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  491. msgid "at teatime on %A"
  492. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  494. msgid "at midnight"
  495. msgstr "à minuit"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  497. msgid "at noon on %A"
  498. msgstr "%A, à midi"
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  500. #, perl-format
  501. msgid "illegal percent value %s"
  502. msgstr "pourcentage %s illégal"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  504. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  505. msgstr ""
  506. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  508. msgid "(Diff truncated)"
  509. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  511. #, perl-format
  512. msgid "%s does not exist"
  513. msgstr "%s n'existe pas"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  515. #, perl-format
  516. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  517. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  519. #, perl-format
  520. msgid "%s is not a file"
  521. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  523. #, perl-format
  524. msgid "confirm removal of %s"
  525. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  527. msgid "Please select the attachments to remove."
  528. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  530. msgid "removed"
  531. msgstr "supprimé"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  533. #, perl-format
  534. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  535. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  537. msgid "no change to the file name was specified"
  538. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  540. #, perl-format
  541. msgid "illegal name"
  542. msgstr "Appellation non autorisée"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  544. #, perl-format
  545. msgid "%s already exists"
  546. msgstr "%s existe déjà"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  548. #, perl-format
  549. msgid "%s already exists on disk"
  550. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  552. #, perl-format
  553. msgid "rename %s"
  554. msgstr "%s renommé"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  556. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  557. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  559. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  560. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  562. msgid "Please select the attachment to rename."
  563. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  565. #, perl-format
  566. msgid "rename %s to %s"
  567. msgstr "Renomme %s en %s"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  569. #, perl-format
  570. msgid "update for rename of %s to %s"
  571. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  573. #, perl-format
  574. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  575. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  577. #, perl-format
  578. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  579. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  581. msgid "search"
  582. msgstr "recherche"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  584. #, fuzzy, perl-format
  585. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  586. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  588. msgid "missing name or url parameter"
  589. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  590. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  591. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  592. #. translators: is an URL.
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  594. #, perl-format
  595. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  596. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  598. msgid "failed to parse any smileys"
  599. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  601. msgid "parse error"
  602. msgstr "Erreur d'analyse"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  604. msgid "bad featurepoint diameter"
  605. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  607. msgid "bad featurepoint location"
  608. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  610. msgid "missing values"
  611. msgstr "Il manque des valeurs"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  613. msgid "bad height value"
  614. msgstr "Hauteur incorrecte"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  616. msgid "missing width parameter"
  617. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  619. msgid "bad width value"
  620. msgstr "Largeur incorrecte"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  622. msgid "failed to run php"
  623. msgstr "Échec du lancement de php"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  625. msgid "cannot find file"
  626. msgstr "Fichier introuvable"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  628. msgid "unknown data format"
  629. msgstr "Format de données inconnu"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  631. msgid "empty data"
  632. msgstr "Pas de données"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  634. msgid "Direct data download"
  635. msgstr "Téléchargement direct des données"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  637. #, perl-format
  638. msgid "parse fail at line %d: %s"
  639. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  641. msgid "missing id parameter"
  642. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  644. #, perl-format
  645. msgid "template %s not found"
  646. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  648. msgid "failed to process:"
  649. msgstr "Échec du traitement :"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  651. msgid "missing tex code"
  652. msgstr "Il manque le code TeX"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  654. msgid "code includes disallowed latex commands"
  655. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  657. msgid "failed to generate image from code"
  658. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  660. msgid "plugin"
  661. msgstr "greffon"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  663. #, perl-format
  664. msgid "enable %s?"
  665. msgstr "activer %s ?"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  667. msgid "setup file for this wiki is not known"
  668. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  670. msgid "main"
  671. msgstr "Partie principale"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  673. msgid "plugins"
  674. msgstr "Greffons"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  676. msgid ""
  677. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  678. msgstr ""
  679. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  680. "wiki pour prendre effet"
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  682. msgid ""
  683. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  684. "to rebuild the wiki."
  685. msgstr ""
  686. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  687. "devez recompiler le wiki"
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  689. #, perl-format
  690. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  691. msgstr ""
  692. "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
  693. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  694. #, perl-format
  695. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  696. msgstr ""
  697. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  698. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  699. #, perl-format
  700. msgid "bad file name %s"
  701. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  702. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  703. #, perl-format
  704. msgid ""
  705. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  706. "allow this"
  707. msgstr ""
  708. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  709. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  710. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  711. #, perl-format
  712. msgid "skipping bad filename %s"
  713. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  714. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  715. #, perl-format
  716. msgid "%s has multiple possible source pages"
  717. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  718. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  719. #, perl-format
  720. msgid "removing old page %s"
  721. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  722. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  723. #, perl-format
  724. msgid "scanning %s"
  725. msgstr "Examen de %s"
  726. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  727. #, perl-format
  728. msgid "rendering %s"
  729. msgstr "Reconstruction de %s"
  730. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  731. #, perl-format
  732. msgid "rendering %s, which links to %s"
  733. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  734. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  735. #, perl-format
  736. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  737. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  738. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  739. #, perl-format
  740. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  741. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  742. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  743. #, perl-format
  744. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  745. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  746. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  747. #, perl-format
  748. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  749. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  750. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  751. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  752. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  753. #, perl-format
  754. msgid "cannot read %s: %s"
  755. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  756. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  757. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  758. msgstr ""
  759. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  760. "alphanumériques)"
  761. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
  762. #, perl-format
  763. msgid "unsupported revision control system %s"
  764. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  765. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
  766. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  767. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  768. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  769. #, perl-format
  770. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  771. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  772. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  773. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  774. msgstr ""
  775. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  776. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  777. msgid "wrapper filename not specified"
  778. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  779. #. translators: The parameter is a C filename.
  780. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  781. #, perl-format
  782. msgid "failed to compile %s"
  783. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  784. #. translators: The parameter is a filename.
  785. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  786. #, perl-format
  787. msgid "successfully generated %s"
  788. msgstr "%s a été créé avec succès"
  789. #: ../ikiwiki.in:13
  790. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  791. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  792. #: ../ikiwiki.in:14
  793. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  794. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  795. #: ../ikiwiki.in:91
  796. msgid "usage: --set var=value"
  797. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  798. #: ../ikiwiki.in:140
  799. msgid "generating wrappers.."
  800. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  801. #: ../ikiwiki.in:199
  802. msgid "rebuilding wiki.."
  803. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  804. #: ../ikiwiki.in:202
  805. msgid "refreshing wiki.."
  806. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  807. #: ../IkiWiki.pm:480
  808. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  809. msgstr ""
  810. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  811. #: ../IkiWiki.pm:526
  812. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  813. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  814. #: ../IkiWiki.pm:555
  815. #, perl-format
  816. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  817. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  818. #: ../IkiWiki.pm:1192
  819. #, perl-format
  820. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  821. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  822. #: ../IkiWiki.pm:1730
  823. msgid "yes"
  824. msgstr "oui"
  825. #: ../auto.setup:16
  826. msgid "What will the wiki be named?"
  827. msgstr "Nom du wiki :"
  828. #: ../auto.setup:16
  829. msgid "wiki"
  830. msgstr "wiki"
  831. #: ../auto.setup:18
  832. msgid "What revision control system to use?"
  833. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  834. #: ../auto.setup:20
  835. #, fuzzy
  836. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  837. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  838. #: ../auto.setup:23
  839. msgid "What is the domain name of the web server?"
  840. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  841. #~ msgid "failed to write %s: %s"
  842. #~ msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  843. #~ msgid "failed to find url in html"
  844. #~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
  845. #~ msgid "processed ok at %s"
  846. #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
  847. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  848. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  849. #~ msgid "polygen failed"
  850. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  851. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  852. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  853. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  854. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  855. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  856. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"