summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: aed567f39903e7ac47281b24bc20c3177daa94ab (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-01-09 02:42-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n"
  12. "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:202
  23. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  24. msgstr ""
  25. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  27. msgid "Login"
  28. msgstr "S’identifier"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:232
  30. msgid "Preferences"
  31. msgstr "Préférences"
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
  33. msgid "Admin"
  34. msgstr "Administrateur"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:289
  36. msgid "Preferences saved."
  37. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:345
  39. #, perl-format
  40. msgid "%s is not an editable page"
  41. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:436 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  43. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:239 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  44. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
  45. #: ../IkiWiki/Render.pm:178
  46. msgid "discussion"
  47. msgstr "Discussion"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:482
  49. #, perl-format
  50. msgid "creating %s"
  51. msgstr "Création de %s"
  52. #: ../IkiWiki/CGI.pm:500 ../IkiWiki/CGI.pm:519 ../IkiWiki/CGI.pm:529
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:563 ../IkiWiki/CGI.pm:611
  54. #, perl-format
  55. msgid "editing %s"
  56. msgstr "Édition de %s"
  57. #: ../IkiWiki/CGI.pm:705
  58. msgid "You are banned."
  59. msgstr "Vous avez été banni."
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
  61. #, perl-format
  62. msgid "missing %s parameter"
  63. msgstr "Paramètre %s manquant"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
  65. msgid "new feed"
  66. msgstr "Nouveau flux"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  68. msgid "posts"
  69. msgstr "Articles"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
  71. msgid "new"
  72. msgstr "Nouveau"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:231
  74. #, perl-format
  75. msgid "expiring %s (%s days old)"
  76. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:238
  78. #, perl-format
  79. msgid "expiring %s"
  80. msgstr "Fin de validité de %s"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "A été correctement traité à %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  86. #, perl-format
  87. msgid "checking feed %s ..."
  88. msgstr "Vérification du flux %s..."
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
  90. #, perl-format
  91. msgid "could not find feed at %s"
  92. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:289
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "Flux introuvable "
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
  97. #, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
  101. #, perl-format
  102. msgid "(feed entities escaped)"
  103. msgstr ""
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:312
  105. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  106. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:386
  108. #, perl-format
  109. msgid "creating new page %s"
  110. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
  112. #, perl-format
  113. msgid "%s from %s"
  114. msgstr ""
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
  116. msgid "There are no broken links!"
  117. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  119. #, perl-format
  120. msgid "%s parameter is required"
  121. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
  123. #, fuzzy
  124. msgid "template not specified"
  125. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
  127. #, fuzzy
  128. msgid "match not specified"
  129. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
  131. #, perl-format
  132. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
  135. #, fuzzy
  136. msgid "failed to process"
  137. msgstr "Échec du traitement :"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  139. msgid "fortune failed"
  140. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  142. msgid "failed to find url in html"
  143. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  145. msgid "failed to run graphviz"
  146. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  148. msgid "prog not a valid graphviz program"
  149. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
  151. #, perl-format
  152. msgid "bad size \"%s\""
  153. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  156. #, perl-format
  157. msgid "failed to read %s: %s"
  158. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
  160. #, perl-format
  161. msgid "failed to resize: %s"
  162. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  164. #, perl-format
  165. msgid "failed to determine size of image %s"
  166. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  168. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  169. msgstr ""
  170. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  171. "ou --atom"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  173. #, perl-format
  174. msgid "unknown sort type %s"
  175. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
  177. msgid "Add a new post titled:"
  178. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
  180. #, perl-format
  181. msgid "nonexistant template %s"
  182. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:102
  184. msgid "Discussion"
  185. msgstr "Discussion"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:461
  187. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  188. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  190. msgid "failed to run dot"
  191. msgstr "Échec du lancement de dot"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
  193. #, perl-format
  194. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  195. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  197. #, perl-format
  198. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  199. msgstr ""
  200. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  201. "(%s)"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
  203. msgid "stylesheet not found"
  204. msgstr "Feuille de style introuvable "
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:156
  206. #, fuzzy
  207. msgid "redir page not found"
  208. msgstr "Flux introuvable "
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:169
  210. #, fuzzy
  211. msgid "redir cycle is not allowed"
  212. msgstr "Flux introuvable "
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  214. msgid "Mirrors"
  215. msgstr "Miroirs"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  217. msgid "Mirror"
  218. msgstr "Miroir"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  220. msgid "more"
  221. msgstr "lire la suite"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  223. msgid "Log in with"
  224. msgstr "S'identifier en tant que"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  226. msgid "Get an OpenID"
  227. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  229. msgid "All pages are linked to by other pages."
  230. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  232. msgid "bad or missing template"
  233. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  235. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  236. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  238. msgid "Error creating account."
  239. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  241. msgid "Failed to send mail"
  242. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  244. msgid "Your password has been emailed to you."
  245. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  247. msgid "vote"
  248. msgstr "Voter"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  250. msgid "Total votes:"
  251. msgstr "Total des suffrages :"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  253. msgid "polygen not installed"
  254. msgstr "polygen n'est pas installé"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  256. msgid "polygen failed"
  257. msgstr "Échec du lancement de polygen"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  259. msgid "missing formula"
  260. msgstr "formule manquante"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  262. msgid "unknown formula"
  263. msgstr "formule inconnue"
  264. #. translators: These descriptions of times of day are used
  265. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  266. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  267. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  269. msgid "late %A- night"
  270. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  272. msgid "in the wee hours of %A- night"
  273. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  275. msgid "terribly early %A morning"
  276. msgstr "%A, très tôt le matin"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  278. msgid "early %A morning"
  279. msgstr "%A, tôt le matin"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  281. msgid "mid-morning %A"
  282. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  284. msgid "late %A morning"
  285. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  287. msgid "at lunch time on %A"
  288. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  290. msgid "%A afternoon"
  291. msgstr "%A après-midi"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  293. msgid "late %A afternoon"
  294. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  296. msgid "%A evening"
  297. msgstr "%A soir"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  299. msgid "late %A evening"
  300. msgstr "tard %A soir"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  302. msgid "%A night"
  303. msgstr "%A, durant la nuit"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  305. msgid "at teatime on %A"
  306. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  308. msgid "at midnight"
  309. msgstr "à minuit"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  311. msgid "at noon on %A"
  312. msgstr "%A, à midi"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  314. #, perl-format
  315. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  316. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  318. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  319. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  321. msgid "updating hyperestraier search index"
  322. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
  324. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  325. msgstr ""
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  327. msgid "missing name or url parameter"
  328. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  329. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  330. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  331. #. translators: is an URL.
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  333. #, perl-format
  334. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  335. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  337. msgid "failed to parse any smileys"
  338. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  340. msgid "parse error"
  341. msgstr "Erreur d'analyse"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  343. msgid "bad featurepoint diameter"
  344. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  346. msgid "bad featurepoint location"
  347. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  349. msgid "missing values"
  350. msgstr "Il manque des valeurs"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  352. msgid "bad height value"
  353. msgstr "Hauteur incorrecte"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  355. msgid "missing width parameter"
  356. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  358. msgid "bad width value"
  359. msgstr "Largeur incorrecte"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  361. msgid "failed to run php"
  362. msgstr "Échec du lancement de php"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  364. msgid "cannot find file"
  365. msgstr "Fichier introuvable"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
  367. msgid "unknown data format"
  368. msgstr "Format de données inconnu"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  370. msgid "empty data"
  371. msgstr "Données vides"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
  373. msgid "Direct data download"
  374. msgstr "Téléchargement direct des données"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
  376. #, perl-format
  377. msgid "parse fail at line %d: %s"
  378. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  380. msgid "missing id parameter"
  381. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  383. #, perl-format
  384. msgid "template %s not found"
  385. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  387. msgid "failed to process:"
  388. msgstr "Échec du traitement :"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  390. msgid "missing tex code"
  391. msgstr "Il manque le code TeX"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  393. msgid "code includes disallowed latex commands"
  394. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  396. msgid "failed to generate image from code"
  397. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  399. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  400. msgstr ""
  401. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  402. msgid "getctime not implemented"
  403. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  404. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  405. msgid ""
  406. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  407. "notifications"
  408. msgstr ""
  409. "REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer "
  410. "les notifications"
  411. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  412. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  413. msgstr ""
  414. "REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les "
  415. "notifications"
  416. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  417. msgid ""
  418. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  419. "notifications"
  420. msgstr ""
  421. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  422. "après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  423. "notifications"
  424. #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
  425. #, perl-format
  426. msgid "skipping bad filename %s"
  427. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  428. #: ../IkiWiki/Render.pm:338
  429. #, perl-format
  430. msgid "removing old page %s"
  431. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  432. #: ../IkiWiki/Render.pm:371
  433. #, perl-format
  434. msgid "scanning %s"
  435. msgstr "Parcours de %s"
  436. #: ../IkiWiki/Render.pm:376
  437. #, perl-format
  438. msgid "rendering %s"
  439. msgstr "Affichage de %s"
  440. #: ../IkiWiki/Render.pm:388
  441. #, perl-format
  442. msgid "rendering %s, which links to %s"
  443. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  444. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  445. #, perl-format
  446. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  447. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  448. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  449. #, perl-format
  450. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  451. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  452. #: ../IkiWiki/Render.pm:455
  453. #, perl-format
  454. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  455. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  456. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  457. #, perl-format
  458. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  459. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  460. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  461. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  462. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  463. #, perl-format
  464. msgid "cannot read %s: %s"
  465. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  466. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  467. msgid "generating wrappers.."
  468. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  469. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  470. msgid "rebuilding wiki.."
  471. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  472. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  473. msgid "refreshing wiki.."
  474. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  475. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  476. msgid "done"
  477. msgstr "Terminé"
  478. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  479. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  480. #. translators: And the name of the user making the change.
  481. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  482. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  483. #, perl-format
  484. msgid "update of %s's %s by %s"
  485. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  486. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  487. #, perl-format
  488. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  489. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  490. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  491. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  492. msgstr ""
  493. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  494. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  495. msgid "wrapper filename not specified"
  496. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  497. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  498. #. translators: a (probably not translated) error message.
  499. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  500. #, perl-format
  501. msgid "failed to write %s: %s"
  502. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  503. #. translators: The parameter is a C filename.
  504. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
  505. #, perl-format
  506. msgid "failed to compile %s"
  507. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  508. #. translators: The parameter is a filename.
  509. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
  510. #, perl-format
  511. msgid "successfully generated %s"
  512. msgstr "%s a été créé avec succès"
  513. #: ../ikiwiki.in:13
  514. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  515. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  516. #: ../ikiwiki.in:83
  517. msgid "usage: --set var=value"
  518. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  519. #: ../IkiWiki.pm:129
  520. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  521. msgstr ""
  522. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  523. "--cgi"
  524. #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
  525. msgid "Error"
  526. msgstr "Erreur"
  527. #. translators: The first parameter is a
  528. #. translators: preprocessor directive name,
  529. #. translators: the second a page name, the
  530. #. translators: third a number.
  531. #: ../IkiWiki.pm:722
  532. #, perl-format
  533. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  534. msgstr ""
  535. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
  536. #~ msgid "%s not found"
  537. #~ msgstr "%s introuvable "
  538. #~ msgid "What's this?"
  539. #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  540. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  541. #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"