summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 13acb072735ea24c7d8ac16eda23fab0e4ec6d29 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-02-15 15:01-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:12+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:265
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:330
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:463
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:480 ../IkiWiki/CGI.pm:508 ../IkiWiki/CGI.pm:541
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "Édition de %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:649
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Vous avez été banni."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:681
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  51. #, perl-format
  52. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  53. msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "Nouveau flux"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "Messages"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  61. msgid "new"
  62. msgstr "Nouveau"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "Fin de validité de %s"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "Vérification du flux %s..."
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  94. msgid "fortune failed"
  95. msgstr "Échec de « fortune »"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  97. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  98. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  100. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  101. msgstr ""
  102. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  103. "ou --atom"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown sort type %s"
  107. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
  109. msgid "Discussion"
  110. msgstr "Discussion"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
  112. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  113. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  115. msgid "linkmap failed to run dot"
  116. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  118. #, perl-format
  119. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  120. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  122. #, perl-format
  123. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  124. msgstr ""
  125. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  126. "(%s)"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  128. msgid "Mirrors"
  129. msgstr "Miroirs"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  131. msgid "Mirror"
  132. msgstr "Miroir"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  134. msgid "What's this?"
  135. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  137. msgid "Get an OpenID"
  138. msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  140. msgid "All pages are linked to by other pages."
  141. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  143. msgid "(use FirstnameLastName)"
  144. msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  146. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  147. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  149. msgid "Error creating account."
  150. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  152. msgid "Failed to send mail"
  153. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  155. msgid "Your password has been emailed to you."
  156. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  158. msgid "vote"
  159. msgstr "Voter"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  161. msgid "Total votes:"
  162. msgstr "Total des suffrages :"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  164. msgid "polygen not installed"
  165. msgstr "polygen n'est pas installé"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  167. msgid "polygen failed"
  168. msgstr "Échec de polygen"
  169. #. translators: These descriptions of times of day are used
  170. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  171. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  172. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  174. msgid "late %A- night"
  175. msgstr ""
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  177. msgid "in the wee hours of %A- night"
  178. msgstr ""
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  180. msgid "terribly early %A morning"
  181. msgstr ""
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  183. msgid "early %A morning"
  184. msgstr ""
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  186. msgid "in mid-morning %A"
  187. msgstr ""
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  189. msgid "in late morning %A"
  190. msgstr ""
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  192. msgid "at lunch time on %A"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  195. msgid "%A afternoon"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  198. msgid "late %A afternoon"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  201. msgid "%A evening"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  204. msgid "late %A evening"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  207. msgid "%A night"
  208. msgstr ""
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  210. msgid "at teatime on %A"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  213. msgid "at midnight"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  216. msgid "at noon on %A"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  219. #, perl-format
  220. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  221. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  223. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  224. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  226. msgid "updating hyperestraier search index"
  227. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  229. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  230. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  231. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  232. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  233. #. translators: is an URL.
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  235. #, fuzzy, perl-format
  236. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  237. msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  239. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  240. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  242. msgid "template missing id parameter"
  243. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  245. #, perl-format
  246. msgid "template %s not found"
  247. msgstr "Patron %s introuvable "
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  249. msgid "template failed to process:"
  250. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  251. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  252. msgid "getctime not implemented"
  253. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  254. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  255. msgid ""
  256. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  257. "notifications"
  258. msgstr ""
  259. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  260. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  261. "notifications"
  262. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  263. #, perl-format
  264. msgid "skipping bad filename %s"
  265. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  266. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  267. #, perl-format
  268. msgid "removing old page %s"
  269. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  270. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  271. #, perl-format
  272. msgid "scanning %s"
  273. msgstr "Parcours de %s"
  274. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  275. #, perl-format
  276. msgid "rendering %s"
  277. msgstr "Rendu de %s"
  278. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  279. #, perl-format
  280. msgid "rendering %s, which links to %s"
  281. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  282. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  283. #, perl-format
  284. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  285. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  286. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  287. #, perl-format
  288. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  289. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  290. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  291. #, perl-format
  292. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  293. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  294. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  295. #, perl-format
  296. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  297. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  298. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  299. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  300. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  301. #, perl-format
  302. msgid "cannot read %s: %s"
  303. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  304. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  305. msgid "generating wrappers.."
  306. msgstr "Création des enrobages..."
  307. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  308. msgid "rebuilding wiki.."
  309. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  310. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  311. msgid "refreshing wiki.."
  312. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  313. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  314. msgid "done"
  315. msgstr "Terminé"
  316. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  317. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  318. #. translators: And the name of the user making the change.
  319. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  320. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  321. #, perl-format
  322. msgid "update of %s's %s by %s"
  323. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  324. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  325. #, perl-format
  326. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  327. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  328. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  329. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  330. msgstr ""
  331. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  332. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  333. msgid "wrapper filename not specified"
  334. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  335. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  336. #. translators: a (probably not translated) error message.
  337. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to write %s: %s"
  340. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  341. #. translators: The parameter is a C filename.
  342. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  343. #, perl-format
  344. msgid "failed to compile %s"
  345. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  346. #. translators: The parameter is a filename.
  347. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  348. #, perl-format
  349. msgid "successfully generated %s"
  350. msgstr "%s a été créé avec succès"
  351. #: ../ikiwiki.in:13
  352. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  353. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  354. #: ../IkiWiki.pm:103
  355. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  356. msgstr ""
  357. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  358. "--cgi"
  359. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  360. msgid "Error"
  361. msgstr "Erreur"
  362. #. translators: The first parameter is a
  363. #. translators: preprocessor directive name,
  364. #. translators: the second a page name, the
  365. #. translators: third a number.
  366. #: ../IkiWiki.pm:548
  367. #, perl-format
  368. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  369. msgstr ""
  370. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  371. "%i"