summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: bcc83033a1d5d0e6d9b5a212e0a64b3b3f60a5da (plain)
  1. # ikiwiki spanish translation
  2. # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:52-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  21. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  22. msgstr ""
  23. "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr "Identificación"
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. msgid "Preferences"
  32. msgstr "Preferencias"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  34. msgid "Admin"
  35. msgstr "Administración"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  37. msgid "Preferences saved."
  38. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  40. msgid "You are banned."
  41. msgstr "Ha sido expulsado."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1143
  43. msgid "Error"
  44. msgstr "Error"
  45. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  46. msgid "Aggregation triggered via web."
  47. msgstr ""
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  49. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  50. msgstr ""
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  52. #, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "falta el parámetro %s"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "nueva entrada"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "entradas"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  62. msgid "new"
  63. msgstr "nuevo"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "%s caducada"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  73. #, perl-format
  74. msgid "processed ok at %s"
  75. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  77. #, perl-format
  78. msgid "checking feed %s ..."
  79. msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  81. #, perl-format
  82. msgid "could not find feed at %s"
  83. msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  85. msgid "feed not found"
  86. msgstr "fuente de datos no encontrada"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  88. #, perl-format
  89. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  90. msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  92. #, perl-format
  93. msgid "(feed entities escaped)"
  94. msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  96. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  97. msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
  99. #, perl-format
  100. msgid "creating new page %s"
  101. msgstr "creando nueva página %s"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  103. msgid "deleting bucket.."
  104. msgstr ""
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:193
  106. msgid "done"
  107. msgstr "completado"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  109. #, perl-format
  110. msgid "Must specify %s"
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  113. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  114. msgstr ""
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Failed to save file to S3: "
  118. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Failed to delete file from S3: "
  122. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  124. #, perl-format
  125. msgid "there is already a page named %s"
  126. msgstr ""
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  128. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  129. msgstr ""
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  131. msgid "bad attachment filename"
  132. msgstr ""
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  134. msgid "attachment upload"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  137. msgid "automatic index generation"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:221
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:317 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  142. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  143. msgid "discussion"
  144. msgstr "comentarios"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  146. #, perl-format
  147. msgid "%s from %s"
  148. msgstr "%s desde la página %s"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  150. msgid "There are no broken links!"
  151. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s parameter is required"
  157. msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  159. msgid "no text was copied in this page"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  162. #, perl-format
  163. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  164. msgstr ""
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:110
  166. #, perl-format
  167. msgid "%s is not an editable page"
  168. msgstr "la página %s no es modificable"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:277
  170. #, perl-format
  171. msgid "creating %s"
  172. msgstr "creando página %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:323
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:413
  176. #, perl-format
  177. msgid "editing %s"
  178. msgstr "modificando página %s"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  180. msgid "template not specified"
  181. msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  183. msgid "match not specified"
  184. msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
  186. #, perl-format
  187. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  188. msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
  190. msgid "failed to process"
  191. msgstr "fallo en el proceso"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  193. msgid "fortune failed"
  194. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  196. msgid "failed to find url in html"
  197. msgstr ""
  198. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  200. msgid "failed to run graphviz"
  201. msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  203. msgid "prog not a valid graphviz program"
  204. msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Image::Magick is not installed"
  208. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  210. #, perl-format
  211. msgid "bad size \"%s\""
  212. msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  215. #, perl-format
  216. msgid "failed to read %s: %s"
  217. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  219. #, perl-format
  220. msgid "failed to resize: %s"
  221. msgstr "redimensionado fallido: %s"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  223. #, perl-format
  224. msgid "failed to determine size of image %s"
  225. msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  227. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  228. msgstr ""
  229. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  230. "--atom"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  232. #, fuzzy
  233. msgid "page editing not allowed"
  234. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  236. #, fuzzy
  237. msgid "missing pages parameter"
  238. msgstr "falta el parámetro %s"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  240. #, perl-format
  241. msgid "unknown sort type %s"
  242. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:276
  244. msgid "Add a new post titled:"
  245. msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:292
  247. #, perl-format
  248. msgid "nonexistant template %s"
  249. msgstr "la plantilla %s no existe "
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:325 ../IkiWiki/Render.pm:83
  251. msgid "Discussion"
  252. msgstr "Comentarios"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:562
  254. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  255. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  257. msgid "failed to run dot"
  258. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  260. #, fuzzy, perl-format
  261. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  262. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  264. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  265. msgstr ""
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  267. #, perl-format
  268. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  269. msgstr ""
  270. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  271. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  273. msgid "stylesheet not found"
  274. msgstr "hoja de estilo no encontrada "
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  276. msgid "redir page not found"
  277. msgstr "falta la página a donde redirigir"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  279. msgid "redir cycle is not allowed"
  280. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  282. msgid "Mirrors"
  283. msgstr "Réplicas"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  285. msgid "Mirror"
  286. msgstr "Réplica"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  288. msgid "more"
  289. msgstr "ver más"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  291. msgid "getctime not implemented"
  292. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  294. msgid "Log in with"
  295. msgstr "Identificarse mediante "
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  297. msgid "Get an OpenID"
  298. msgstr "Consiga un identificador OpenID"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  300. msgid "All pages are linked to by other pages."
  301. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  303. msgid "bad or missing template"
  304. msgstr "plantilla errónea ó no existente"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  306. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  307. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  309. msgid "Error creating account."
  310. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  312. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  313. msgstr ""
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  315. msgid "Failed to send mail"
  316. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  318. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  321. msgid "incorrect password reset url"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  324. msgid "password reset denied"
  325. msgstr ""
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  327. msgid "Ping received."
  328. msgstr ""
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  330. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  331. msgstr ""
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  333. #, fuzzy, perl-format
  334. msgid "Will ping %s"
  335. msgstr "modificando página %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  337. #, perl-format
  338. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  339. msgstr ""
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  341. #, fuzzy
  342. msgid "LWP not found, not pinging"
  343. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  345. msgid "vote"
  346. msgstr "Votar"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  348. msgid "Total votes:"
  349. msgstr "Recuento de votos:"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  351. msgid "polygen not installed"
  352. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  354. #, fuzzy
  355. msgid "command failed"
  356. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  358. msgid "missing formula"
  359. msgstr "falta la fórmula"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  361. msgid "unknown formula"
  362. msgstr "fórmula desconocida "
  363. #. translators: These descriptions of times of day are used
  364. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  365. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  366. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  368. msgid "late %A- night"
  369. msgstr "a última hora de la noche del %A "
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  371. msgid "in the wee hours of %A- night"
  372. msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  374. msgid "terribly early %A morning"
  375. msgstr "al amanecer del %A "
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  377. msgid "early %A morning"
  378. msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  380. msgid "mid-morning %A"
  381. msgstr "a media mañana del %A"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  383. msgid "late %A morning"
  384. msgstr "a última hora de la mañana del %A"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  386. msgid "at lunch time on %A"
  387. msgstr "a la hora de la comida del %A"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  389. msgid "%A afternoon"
  390. msgstr "la sobremesa del %A"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  392. msgid "late %A afternoon"
  393. msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  395. msgid "%A evening"
  396. msgstr "la tarde del %A "
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  398. msgid "late %A evening"
  399. msgstr "a última hora de la tarde del $A"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  401. msgid "%A night"
  402. msgstr "la noche del %A"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  404. msgid "at teatime on %A"
  405. msgstr "el %A a la hora del té"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  407. msgid "at midnight"
  408. msgstr "a medianoche"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  410. msgid "at noon on %A"
  411. msgstr "el %A a media tarde"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
  413. msgid "missing page"
  414. msgstr "página no encontrada"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  416. #, perl-format
  417. msgid "The page %s does not exist."
  418. msgstr "No existe la página %s."
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  420. msgid "(Diff truncated)"
  421. msgstr ""
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
  423. #, fuzzy, perl-format
  424. msgid "%s does not exist"
  425. msgstr "No existe la página %s."
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  427. #, fuzzy, perl-format
  428. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  429. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
  431. #, fuzzy, perl-format
  432. msgid "%s is not a file"
  433. msgstr "la página %s no es modificable"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
  435. #, perl-format
  436. msgid "confirm removal of %s"
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
  439. msgid "Please select the attachments to remove."
  440. msgstr ""
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
  442. msgid "removed"
  443. msgstr ""
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
  445. #, perl-format
  446. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  447. msgstr ""
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
  449. #, fuzzy
  450. msgid "no change to the file name was specified"
  451. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  453. #, perl-format
  454. msgid "illegal name"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
  457. #, perl-format
  458. msgid "%s already exists"
  459. msgstr ""
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  461. #, perl-format
  462. msgid "%s already exists on disk"
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
  465. #, fuzzy, perl-format
  466. msgid "rename %s"
  467. msgstr "convirtiendo %s"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
  469. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
  472. msgid "Please select the attachment to rename."
  473. msgstr ""
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
  475. #, perl-format
  476. msgid "rename %s to %s"
  477. msgstr ""
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
  479. #, fuzzy, perl-format
  480. msgid "update for rename of %s to %s"
  481. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  483. #, perl-format
  484. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  485. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  487. #, perl-format
  488. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  489. msgstr ""
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  491. msgid "search"
  492. msgstr ""
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  494. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  495. msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  497. msgid "missing name or url parameter"
  498. msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
  499. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  500. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  501. #. translators: is an URL.
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  503. #, perl-format
  504. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  505. msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  507. msgid "failed to parse any smileys"
  508. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  510. msgid "parse error"
  511. msgstr "error de análisis "
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  513. msgid "bad featurepoint diameter"
  514. msgstr "diámetro inválido "
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  516. msgid "bad featurepoint location"
  517. msgstr "localización errónea "
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  519. msgid "missing values"
  520. msgstr "faltan valores"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  522. msgid "bad height value"
  523. msgstr "valor incorrecto para la altura"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  525. msgid "missing width parameter"
  526. msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  528. msgid "bad width value"
  529. msgstr "valor incorrecto para el ancho"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  531. msgid "failed to run php"
  532. msgstr "error fatal invocando el programa php"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  534. msgid "cannot find file"
  535. msgstr "no puedo encontrar el archivo"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  537. msgid "unknown data format"
  538. msgstr "formato de datos desconocido"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  540. msgid "empty data"
  541. msgstr "sin datos"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  543. msgid "Direct data download"
  544. msgstr "Enlace directo para descarga"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  546. #, perl-format
  547. msgid "parse fail at line %d: %s"
  548. msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  550. msgid "missing id parameter"
  551. msgstr "falta el parámetro \"id\""
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  553. #, perl-format
  554. msgid "template %s not found"
  555. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  557. msgid "failed to process:"
  558. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  560. msgid "missing tex code"
  561. msgstr "falta el código tex"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  563. msgid "code includes disallowed latex commands"
  564. msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  566. msgid "failed to generate image from code"
  567. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  569. msgid "plugin"
  570. msgstr ""
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  572. #, perl-format
  573. msgid "enable %s?"
  574. msgstr ""
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  576. msgid "you are not logged in as an admin"
  577. msgstr ""
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  579. msgid "setup file for this wiki is not known"
  580. msgstr ""
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  582. #, fuzzy
  583. msgid "main"
  584. msgstr "Administración"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  586. msgid "plugins"
  587. msgstr ""
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  589. msgid ""
  590. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  591. msgstr ""
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  593. msgid ""
  594. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  595. "to rebuild the wiki."
  596. msgstr ""
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  598. #, perl-format
  599. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  600. msgstr ""
  601. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:298
  602. #, perl-format
  603. msgid "skipping bad filename %s"
  604. msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
  605. #: ../IkiWiki/Render.pm:356
  606. #, perl-format
  607. msgid "removing old page %s"
  608. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  609. #: ../IkiWiki/Render.pm:396
  610. #, perl-format
  611. msgid "scanning %s"
  612. msgstr "explorando %s"
  613. #: ../IkiWiki/Render.pm:401
  614. #, perl-format
  615. msgid "rendering %s"
  616. msgstr "convirtiendo %s"
  617. #: ../IkiWiki/Render.pm:422
  618. #, perl-format
  619. msgid "rendering %s, which links to %s"
  620. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  621. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  622. #, perl-format
  623. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  624. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  625. #: ../IkiWiki/Render.pm:482
  626. #, perl-format
  627. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  628. msgstr ""
  629. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  630. "referencia a ella."
  631. #: ../IkiWiki/Render.pm:494
  632. #, perl-format
  633. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  634. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  635. #: ../IkiWiki/Render.pm:518
  636. #, perl-format
  637. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  638. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  639. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  640. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  641. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  642. #, perl-format
  643. msgid "cannot read %s: %s"
  644. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  645. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  646. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  647. msgstr ""
  648. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  649. #, perl-format
  650. msgid "unsupported revision control system %s"
  651. msgstr ""
  652. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  653. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  654. msgstr ""
  655. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  656. #, perl-format
  657. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  658. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  659. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  660. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  661. msgstr ""
  662. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  663. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  664. msgid "wrapper filename not specified"
  665. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  666. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  667. #. translators: a (probably not translated) error message.
  668. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  669. #, perl-format
  670. msgid "failed to write %s: %s"
  671. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  672. #. translators: The parameter is a C filename.
  673. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  674. #, perl-format
  675. msgid "failed to compile %s"
  676. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  677. #. translators: The parameter is a filename.
  678. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  679. #, perl-format
  680. msgid "successfully generated %s"
  681. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  682. #: ../ikiwiki.in:13
  683. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  684. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  685. #: ../ikiwiki.in:83
  686. msgid "usage: --set var=value"
  687. msgstr "uso: --set variable=valor"
  688. #: ../ikiwiki.in:129
  689. msgid "generating wrappers.."
  690. msgstr "generando programas auxiliares.."
  691. #: ../ikiwiki.in:182
  692. msgid "rebuilding wiki.."
  693. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  694. #: ../ikiwiki.in:185
  695. msgid "refreshing wiki.."
  696. msgstr "actualizando el wiki.."
  697. #: ../IkiWiki.pm:451
  698. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  699. msgstr ""
  700. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  701. "utiliza el parámetro --cgi"
  702. #: ../IkiWiki.pm:497
  703. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  704. msgstr ""
  705. #: ../IkiWiki.pm:526
  706. #, perl-format
  707. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  708. msgstr ""
  709. #: ../IkiWiki.pm:1126
  710. #, fuzzy, perl-format
  711. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  712. msgstr ""
  713. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  714. "número %i"
  715. #: ../IkiWiki.pm:1614
  716. msgid "yes"
  717. msgstr ""
  718. #: ../auto.setup:16
  719. msgid "What will the wiki be named?"
  720. msgstr ""
  721. #: ../auto.setup:16
  722. msgid "wiki"
  723. msgstr ""
  724. #: ../auto.setup:18
  725. msgid "What revision control system to use?"
  726. msgstr ""
  727. #: ../auto.setup:20
  728. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  729. msgstr ""
  730. #: ../auto.setup:23
  731. msgid "What is the domain name of the web server?"
  732. msgstr ""
  733. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  734. #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  735. #~ msgid "polygen failed"
  736. #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
  737. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  738. #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  739. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  740. #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  741. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  742. #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
  743. #~ msgid ""
  744. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  745. #~ "notifications"
  746. #~ msgstr ""
  747. #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
  748. #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
  749. #~ "notificación"
  750. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  751. #~ msgstr ""
  752. #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
  753. #~ "ninguna notificación"
  754. #~ msgid ""
  755. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  756. #~ "notifications"
  757. #~ msgstr ""
  758. #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
  759. #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
  760. #~ msgid "link is no longer supported"
  761. #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
  762. #~ msgid "%s not found"
  763. #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
  764. #~ msgid "What's this?"
  765. #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
  766. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  767. #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"