summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 9ee628afc32a16c414f4c11bc480160800335097 (plain)
  1. # translation of es.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-09 01:55-0700\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr "la página %s no es modificable"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "comentarios"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "creando página %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "modificando página %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Ha sido expulsado."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
  50. "navegador ?"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, fuzzy, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "nueva entrada"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "entradas"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "nuevo"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "%s caducada"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "checking feed %s ..."
  75. msgstr "comprobando entrada %s ..."
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "could not find feed at %s"
  79. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  81. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  82. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  84. #, perl-format
  85. msgid "processed ok at %s"
  86. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  88. #, perl-format
  89. msgid "creating new page %s"
  90. msgstr "creando nueva página %s"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  92. msgid "There are no broken links!"
  93. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  95. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  98. msgid "fortune failed"
  99. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  101. #, fuzzy
  102. msgid "failed to find url in html"
  103. msgstr ""
  104. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  106. #, fuzzy
  107. msgid "failed to run graphviz"
  108. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  110. msgid "prog not a valid graphviz program"
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  113. #, fuzzy, perl-format
  114. msgid "%s not found"
  115. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  117. #, perl-format
  118. msgid "bad size \"%s\""
  119. msgstr ""
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  122. #, fuzzy, perl-format
  123. msgid "failed to read %s: %s"
  124. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  126. #, fuzzy, perl-format
  127. msgid "failed to resize: %s"
  128. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  130. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  131. msgstr ""
  132. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  133. "--atom"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  135. #, perl-format
  136. msgid "unknown sort type %s"
  137. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
  139. #, perl-format
  140. msgid "nonexistant template %s"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
  143. msgid "Discussion"
  144. msgstr "Comentarios"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
  146. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  147. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  149. #, fuzzy
  150. msgid "failed to run dot"
  151. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  155. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  157. #, perl-format
  158. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  159. msgstr ""
  160. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  161. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  163. #, fuzzy
  164. msgid "stylesheet not found"
  165. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  167. msgid "Mirrors"
  168. msgstr "Réplicas"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  170. msgid "Mirror"
  171. msgstr "Réplica"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  173. msgid "more"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  176. msgid "What's this?"
  177. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  179. msgid "Get an OpenID"
  180. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  182. msgid "All pages are linked to by other pages."
  183. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  185. msgid "(use FirstnameLastName)"
  186. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  188. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  189. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  191. msgid "Error creating account."
  192. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  194. msgid "Failed to send mail"
  195. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  197. msgid "Your password has been emailed to you."
  198. msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  200. msgid "vote"
  201. msgstr "Votar"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  203. msgid "Total votes:"
  204. msgstr "Recuento de votos:"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  206. msgid "polygen not installed"
  207. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  209. msgid "polygen failed"
  210. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  212. msgid "missing formula"
  213. msgstr ""
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  215. msgid "unknown formula"
  216. msgstr ""
  217. #. translators: These descriptions of times of day are used
  218. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  219. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  220. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  222. msgid "late %A- night"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  225. msgid "in the wee hours of %A- night"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  228. msgid "terribly early %A morning"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  231. msgid "early %A morning"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  234. msgid "in mid-morning %A"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  237. msgid "late %A morning"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  240. msgid "at lunch time on %A"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  243. msgid "%A afternoon"
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  246. msgid "late %A afternoon"
  247. msgstr ""
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  249. msgid "%A evening"
  250. msgstr ""
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  252. msgid "late %A evening"
  253. msgstr ""
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  255. msgid "%A night"
  256. msgstr ""
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  258. msgid "at teatime on %A"
  259. msgstr ""
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  261. msgid "at midnight"
  262. msgstr ""
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  264. msgid "at noon on %A"
  265. msgstr ""
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  267. #, perl-format
  268. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  269. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  271. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  272. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  274. msgid "updating hyperestraier search index"
  275. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  277. #, fuzzy
  278. msgid "missing name or url parameter"
  279. msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
  280. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  281. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  282. #. translators: is an URL.
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  284. #, fuzzy, perl-format
  285. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  286. msgstr "El atajo %s apunta a %s"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  288. #, fuzzy
  289. msgid "failed to parse any smileys"
  290. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  292. #, fuzzy
  293. msgid "parse error"
  294. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  296. msgid "bad featurepoint diameter"
  297. msgstr ""
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  299. msgid "bad featurepoint location"
  300. msgstr ""
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  302. msgid "missing values"
  303. msgstr ""
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  305. #, fuzzy
  306. msgid "bad height value"
  307. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  309. #, fuzzy
  310. msgid "missing width parameter"
  311. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  313. #, fuzzy
  314. msgid "bad width value"
  315. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  317. #, fuzzy
  318. msgid "failed to run php"
  319. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  321. msgid "cannot find file"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  324. msgid "unknown data format"
  325. msgstr ""
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  327. msgid "empty data"
  328. msgstr ""
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  330. msgid "Direct data download"
  331. msgstr ""
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  333. #, fuzzy, perl-format
  334. msgid "parse fail at line %d: %s"
  335. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  337. #, fuzzy
  338. msgid "missing id parameter"
  339. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  341. #, perl-format
  342. msgid "template %s not found"
  343. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  345. #, fuzzy
  346. msgid "failed to process:"
  347. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  348. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  349. msgid "getctime not implemented"
  350. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  351. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  352. msgid ""
  353. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  354. "notifications"
  355. msgstr ""
  356. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  357. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  358. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  359. #, perl-format
  360. msgid "skipping bad filename %s"
  361. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  362. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  363. #, perl-format
  364. msgid "removing old page %s"
  365. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  366. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  367. #, perl-format
  368. msgid "scanning %s"
  369. msgstr "explorando %s"
  370. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  371. #, perl-format
  372. msgid "rendering %s"
  373. msgstr "convirtiendo %s"
  374. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  375. #, perl-format
  376. msgid "rendering %s, which links to %s"
  377. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  378. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  379. #, perl-format
  380. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  381. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  382. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  383. #, perl-format
  384. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  385. msgstr ""
  386. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  387. "referencia a ella."
  388. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  389. #, perl-format
  390. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  391. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  392. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  393. #, perl-format
  394. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  395. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  396. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  397. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  398. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  399. #, perl-format
  400. msgid "cannot read %s: %s"
  401. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  402. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  403. msgid "generating wrappers.."
  404. msgstr "generando programas auxiliares.."
  405. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  406. msgid "rebuilding wiki.."
  407. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  408. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  409. msgid "refreshing wiki.."
  410. msgstr "actualizando el wiki.."
  411. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  412. msgid "done"
  413. msgstr "completado"
  414. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  415. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  416. #. translators: And the name of the user making the change.
  417. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  418. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  419. #, perl-format
  420. msgid "update of %s's %s by %s"
  421. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  423. #, perl-format
  424. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  425. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  426. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  427. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  428. msgstr ""
  429. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  430. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  431. msgid "wrapper filename not specified"
  432. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  433. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  434. #. translators: a (probably not translated) error message.
  435. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  436. #, perl-format
  437. msgid "failed to write %s: %s"
  438. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  439. #. translators: The parameter is a C filename.
  440. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  441. #, perl-format
  442. msgid "failed to compile %s"
  443. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  444. #. translators: The parameter is a filename.
  445. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  446. #, perl-format
  447. msgid "successfully generated %s"
  448. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  449. #: ../ikiwiki.in:13
  450. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  451. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  452. #: ../IkiWiki.pm:105
  453. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  454. msgstr ""
  455. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  456. "utiliza el parámetro --cgi"
  457. #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
  458. msgid "Error"
  459. msgstr "Error"
  460. #. translators: The first parameter is a
  461. #. translators: preprocessor directive name,
  462. #. translators: the second a page name, the
  463. #. translators: third a number.
  464. #: ../IkiWiki.pm:620
  465. #, perl-format
  466. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  467. msgstr ""
  468. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  469. "número %i"
  470. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  471. #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  472. #, fuzzy
  473. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  474. #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"