summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: c53002514fed3d74ee3d59f119310d0393de3b80 (plain)
  1. # ikiwiki spanish translation
  2. # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:10-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:140
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  21. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  22. msgstr ""
  23. "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190 ../IkiWiki/CGI.pm:539
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:211
  28. msgid "Login"
  29. msgstr "Identificación"
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:212
  31. msgid "Preferences"
  32. msgstr "Preferencias"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:213
  34. msgid "Admin"
  35. msgstr "Administración"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:280
  37. msgid "Preferences saved."
  38. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  40. #, perl-format
  41. msgid "%s is not an editable page"
  42. msgstr "la página %s no es modificable"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:450 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
  44. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  45. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:78
  46. #: ../IkiWiki/Render.pm:148
  47. msgid "discussion"
  48. msgstr "comentarios"
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:506
  50. #, perl-format
  51. msgid "creating %s"
  52. msgstr "creando página %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:552 ../IkiWiki/CGI.pm:562
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:597 ../IkiWiki/CGI.pm:642
  55. #, perl-format
  56. msgid "editing %s"
  57. msgstr "modificando página %s"
  58. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  59. msgid "You are banned."
  60. msgstr "Ha sido expulsado."
  61. #: ../IkiWiki/CGI.pm:784 ../IkiWiki/CGI.pm:785 ../IkiWiki.pm:1132
  62. msgid "Error"
  63. msgstr "Error"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  65. msgid "Aggregation triggered via web."
  66. msgstr ""
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  68. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  69. msgstr ""
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  71. #, perl-format
  72. msgid "missing %s parameter"
  73. msgstr "falta el parámetro %s"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  75. msgid "new feed"
  76. msgstr "nueva entrada"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  78. msgid "posts"
  79. msgstr "entradas"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  81. msgid "new"
  82. msgstr "nuevo"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  84. #, perl-format
  85. msgid "expiring %s (%s days old)"
  86. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  88. #, perl-format
  89. msgid "expiring %s"
  90. msgstr "%s caducada"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  92. #, perl-format
  93. msgid "processed ok at %s"
  94. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  96. #, perl-format
  97. msgid "checking feed %s ..."
  98. msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  100. #, perl-format
  101. msgid "could not find feed at %s"
  102. msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  104. msgid "feed not found"
  105. msgstr "fuente de datos no encontrada"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  107. #, perl-format
  108. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  109. msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  111. #, perl-format
  112. msgid "(feed entities escaped)"
  113. msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  115. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  116. msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
  118. #, perl-format
  119. msgid "creating new page %s"
  120. msgstr "creando nueva página %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  122. msgid "deleting bucket.."
  123. msgstr ""
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:192
  125. msgid "done"
  126. msgstr "completado"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  128. #, perl-format
  129. msgid "Must specify %s"
  130. msgstr ""
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  132. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Failed to save file to S3: "
  137. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Failed to delete file from S3: "
  141. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  143. #, perl-format
  144. msgid "there is already a page named %s"
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  147. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  148. msgstr ""
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  150. msgid "bad attachment filename"
  151. msgstr ""
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  153. msgid "attachment upload"
  154. msgstr ""
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  156. msgid "automatic index generation"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  159. #, perl-format
  160. msgid "%s from %s"
  161. msgstr "%s desde la página %s"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  163. msgid "There are no broken links!"
  164. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  168. #, perl-format
  169. msgid "%s parameter is required"
  170. msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  172. msgid "no text was copied in this page"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  175. #, perl-format
  176. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  179. msgid "template not specified"
  180. msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  182. msgid "match not specified"
  183. msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
  185. #, perl-format
  186. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  187. msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
  189. msgid "failed to process"
  190. msgstr "fallo en el proceso"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  192. msgid "fortune failed"
  193. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  195. msgid "failed to find url in html"
  196. msgstr ""
  197. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  199. msgid "failed to run graphviz"
  200. msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  202. msgid "prog not a valid graphviz program"
  203. msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Image::Magick is not installed"
  207. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  209. #, perl-format
  210. msgid "bad size \"%s\""
  211. msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
  214. #, perl-format
  215. msgid "failed to read %s: %s"
  216. msgstr "no puedo leer de %s: %s "
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
  218. #, perl-format
  219. msgid "failed to resize: %s"
  220. msgstr "redimensionado fallido: %s"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  222. #, perl-format
  223. msgid "failed to determine size of image %s"
  224. msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  226. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  227. msgstr ""
  228. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  229. "--atom"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
  231. #, fuzzy
  232. msgid "missing pages parameter"
  233. msgstr "falta el parámetro %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
  235. #, perl-format
  236. msgid "unknown sort type %s"
  237. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
  239. msgid "Add a new post titled:"
  240. msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  242. #, perl-format
  243. msgid "nonexistant template %s"
  244. msgstr "la plantilla %s no existe "
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 ../IkiWiki/Render.pm:82
  246. msgid "Discussion"
  247. msgstr "Comentarios"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
  249. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  250. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  252. msgid "failed to run dot"
  253. msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  255. #, fuzzy, perl-format
  256. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  257. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  259. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  262. #, perl-format
  263. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  264. msgstr ""
  265. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  266. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  268. msgid "stylesheet not found"
  269. msgstr "hoja de estilo no encontrada "
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  271. msgid "redir page not found"
  272. msgstr "falta la página a donde redirigir"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  274. msgid "redir cycle is not allowed"
  275. msgstr "ciclo de redirección no permitido"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  277. msgid "Mirrors"
  278. msgstr "Réplicas"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  280. msgid "Mirror"
  281. msgstr "Réplica"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  283. msgid "more"
  284. msgstr "ver más"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  286. msgid "getctime not implemented"
  287. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  289. msgid "Log in with"
  290. msgstr "Identificarse mediante "
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  292. msgid "Get an OpenID"
  293. msgstr "Consiga un identificador OpenID"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  295. msgid "All pages are linked to by other pages."
  296. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  298. msgid "bad or missing template"
  299. msgstr "plantilla errónea ó no existente"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  301. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  302. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  304. msgid "Error creating account."
  305. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  307. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  308. msgstr ""
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  310. msgid "Failed to send mail"
  311. msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  313. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  316. msgid "incorrect password reset url"
  317. msgstr ""
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  319. msgid "password reset denied"
  320. msgstr ""
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  322. msgid "Ping received."
  323. msgstr ""
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  325. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  326. msgstr ""
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  328. #, fuzzy, perl-format
  329. msgid "Will ping %s"
  330. msgstr "modificando página %s"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  332. #, perl-format
  333. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  334. msgstr ""
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  336. #, fuzzy
  337. msgid "LWP not found, not pinging"
  338. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  340. msgid "vote"
  341. msgstr "Votar"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  343. msgid "Total votes:"
  344. msgstr "Recuento de votos:"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  346. msgid "polygen not installed"
  347. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  349. #, fuzzy
  350. msgid "command failed"
  351. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  353. msgid "missing formula"
  354. msgstr "falta la fórmula"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  356. msgid "unknown formula"
  357. msgstr "fórmula desconocida "
  358. #. translators: These descriptions of times of day are used
  359. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  360. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  361. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  363. msgid "late %A- night"
  364. msgstr "a última hora de la noche del %A "
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  366. msgid "in the wee hours of %A- night"
  367. msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  369. msgid "terribly early %A morning"
  370. msgstr "al amanecer del %A "
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  372. msgid "early %A morning"
  373. msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  375. msgid "mid-morning %A"
  376. msgstr "a media mañana del %A"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  378. msgid "late %A morning"
  379. msgstr "a última hora de la mañana del %A"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  381. msgid "at lunch time on %A"
  382. msgstr "a la hora de la comida del %A"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  384. msgid "%A afternoon"
  385. msgstr "la sobremesa del %A"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  387. msgid "late %A afternoon"
  388. msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  390. msgid "%A evening"
  391. msgstr "la tarde del %A "
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  393. msgid "late %A evening"
  394. msgstr "a última hora de la tarde del $A"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  396. msgid "%A night"
  397. msgstr "la noche del %A"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  399. msgid "at teatime on %A"
  400. msgstr "el %A a la hora del té"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  402. msgid "at midnight"
  403. msgstr "a medianoche"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  405. msgid "at noon on %A"
  406. msgstr "el %A a media tarde"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
  408. msgid "missing page"
  409. msgstr "página no encontrada"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  411. #, perl-format
  412. msgid "The page %s does not exist."
  413. msgstr "No existe la página %s."
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  415. msgid "(Diff truncated)"
  416. msgstr ""
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
  418. #, fuzzy, perl-format
  419. msgid "%s does not exist"
  420. msgstr "No existe la página %s."
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  422. #, fuzzy, perl-format
  423. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  424. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
  426. #, fuzzy, perl-format
  427. msgid "%s is not a file"
  428. msgstr "la página %s no es modificable"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
  430. #, perl-format
  431. msgid "confirm removal of %s"
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
  434. msgid "Please select the attachments to remove."
  435. msgstr ""
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
  437. msgid "removed"
  438. msgstr ""
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
  440. #, perl-format
  441. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  442. msgstr ""
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
  444. #, fuzzy
  445. msgid "no change to the file name was specified"
  446. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  448. #, perl-format
  449. msgid "illegal name"
  450. msgstr ""
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
  452. #, perl-format
  453. msgid "%s already exists"
  454. msgstr ""
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  456. #, perl-format
  457. msgid "%s already exists on disk"
  458. msgstr ""
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
  460. #, fuzzy, perl-format
  461. msgid "rename %s"
  462. msgstr "convirtiendo %s"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
  464. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  465. msgstr ""
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
  467. msgid "Please select the attachment to rename."
  468. msgstr ""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
  470. #, perl-format
  471. msgid "rename %s to %s"
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
  474. #, fuzzy, perl-format
  475. msgid "update for rename of %s to %s"
  476. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  478. #, perl-format
  479. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  480. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  482. #, perl-format
  483. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  486. msgid "search"
  487. msgstr ""
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  489. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  490. msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  492. msgid "missing name or url parameter"
  493. msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
  494. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  495. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  496. #. translators: is an URL.
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  498. #, perl-format
  499. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  500. msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  502. msgid "failed to parse any smileys"
  503. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  505. msgid "parse error"
  506. msgstr "error de análisis "
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  508. msgid "bad featurepoint diameter"
  509. msgstr "diámetro inválido "
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  511. msgid "bad featurepoint location"
  512. msgstr "localización errónea "
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  514. msgid "missing values"
  515. msgstr "faltan valores"
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  517. msgid "bad height value"
  518. msgstr "valor incorrecto para la altura"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  520. msgid "missing width parameter"
  521. msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  523. msgid "bad width value"
  524. msgstr "valor incorrecto para el ancho"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  526. msgid "failed to run php"
  527. msgstr "error fatal invocando el programa php"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  529. msgid "cannot find file"
  530. msgstr "no puedo encontrar el archivo"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  532. msgid "unknown data format"
  533. msgstr "formato de datos desconocido"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  535. msgid "empty data"
  536. msgstr "sin datos"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  538. msgid "Direct data download"
  539. msgstr "Enlace directo para descarga"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  541. #, perl-format
  542. msgid "parse fail at line %d: %s"
  543. msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  545. msgid "missing id parameter"
  546. msgstr "falta el parámetro \"id\""
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  548. #, perl-format
  549. msgid "template %s not found"
  550. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  552. msgid "failed to process:"
  553. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  555. msgid "missing tex code"
  556. msgstr "falta el código tex"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  558. msgid "code includes disallowed latex commands"
  559. msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  561. msgid "failed to generate image from code"
  562. msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  564. msgid "plugin"
  565. msgstr ""
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  567. #, perl-format
  568. msgid "enable %s?"
  569. msgstr ""
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  571. msgid "you are not logged in as an admin"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  574. msgid "setup file for this wiki is not known"
  575. msgstr ""
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  577. #, fuzzy
  578. msgid "main"
  579. msgstr "Administración"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  581. msgid "plugins"
  582. msgstr ""
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  584. msgid ""
  585. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  586. msgstr ""
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  588. msgid ""
  589. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  590. "to rebuild the wiki."
  591. msgstr ""
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  593. #, perl-format
  594. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  595. msgstr ""
  596. #: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
  597. #, perl-format
  598. msgid "skipping bad filename %s"
  599. msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
  600. #: ../IkiWiki/Render.pm:355
  601. #, perl-format
  602. msgid "removing old page %s"
  603. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  604. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  605. #, perl-format
  606. msgid "scanning %s"
  607. msgstr "explorando %s"
  608. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  609. #, perl-format
  610. msgid "rendering %s"
  611. msgstr "convirtiendo %s"
  612. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  613. #, perl-format
  614. msgid "rendering %s, which links to %s"
  615. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  616. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  617. #, perl-format
  618. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  619. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  620. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  621. #, perl-format
  622. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  623. msgstr ""
  624. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  625. "referencia a ella."
  626. #: ../IkiWiki/Render.pm:493
  627. #, perl-format
  628. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  629. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  630. #: ../IkiWiki/Render.pm:517
  631. #, perl-format
  632. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  633. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  634. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  635. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  636. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  637. #, perl-format
  638. msgid "cannot read %s: %s"
  639. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  640. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  641. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  642. msgstr ""
  643. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  644. #, perl-format
  645. msgid "unsupported revision control system %s"
  646. msgstr ""
  647. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  648. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  649. msgstr ""
  650. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  653. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  654. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  655. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  656. msgstr ""
  657. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  658. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  659. msgid "wrapper filename not specified"
  660. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  661. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  662. #. translators: a (probably not translated) error message.
  663. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  664. #, perl-format
  665. msgid "failed to write %s: %s"
  666. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  667. #. translators: The parameter is a C filename.
  668. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  669. #, perl-format
  670. msgid "failed to compile %s"
  671. msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
  672. #. translators: The parameter is a filename.
  673. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  674. #, perl-format
  675. msgid "successfully generated %s"
  676. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  677. #: ../ikiwiki.in:13
  678. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  679. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  680. #: ../ikiwiki.in:83
  681. msgid "usage: --set var=value"
  682. msgstr "uso: --set variable=valor"
  683. #: ../ikiwiki.in:129
  684. msgid "generating wrappers.."
  685. msgstr "generando programas auxiliares.."
  686. #: ../ikiwiki.in:181
  687. msgid "rebuilding wiki.."
  688. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  689. #: ../ikiwiki.in:184
  690. msgid "refreshing wiki.."
  691. msgstr "actualizando el wiki.."
  692. #: ../IkiWiki.pm:444
  693. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  694. msgstr ""
  695. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  696. "utiliza el parámetro --cgi"
  697. #: ../IkiWiki.pm:490
  698. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  699. msgstr ""
  700. #: ../IkiWiki.pm:1115
  701. #, fuzzy, perl-format
  702. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  703. msgstr ""
  704. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  705. "número %i"
  706. #: ../IkiWiki.pm:1603
  707. msgid "yes"
  708. msgstr ""
  709. #: ../auto.setup:16
  710. msgid "What will the wiki be named?"
  711. msgstr ""
  712. #: ../auto.setup:16
  713. msgid "wiki"
  714. msgstr ""
  715. #: ../auto.setup:18
  716. msgid "What revision control system to use?"
  717. msgstr ""
  718. #: ../auto.setup:20
  719. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  720. msgstr ""
  721. #: ../auto.setup:23
  722. msgid "What is the domain name of the web server?"
  723. msgstr ""
  724. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  725. #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  726. #~ msgid "polygen failed"
  727. #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
  728. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  729. #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  730. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  731. #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  732. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  733. #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
  734. #~ msgid ""
  735. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  736. #~ "notifications"
  737. #~ msgstr ""
  738. #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
  739. #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
  740. #~ "notificación"
  741. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  742. #~ msgstr ""
  743. #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
  744. #~ "ninguna notificación"
  745. #~ msgid ""
  746. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  747. #~ "notifications"
  748. #~ msgstr ""
  749. #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
  750. #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
  751. #~ msgid "link is no longer supported"
  752. #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
  753. #~ msgid "%s not found"
  754. #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
  755. #~ msgid "What's this?"
  756. #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
  757. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  758. #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"