summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 75b9b56de02f737ef4fb396ac9eadabc05236e88 (plain)
  1. # translation of es.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-06 16:36-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr "la página %s no es modificable"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "comentarios"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "creando página %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "modificando página %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Ha sido expulsado."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
  50. "navegador ?"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, fuzzy, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "nueva entrada"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "entradas"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "nuevo"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "%s caducada"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "checking feed %s ..."
  75. msgstr "comprobando entrada %s ..."
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "could not find feed at %s"
  79. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  81. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  82. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  84. #, perl-format
  85. msgid "processed ok at %s"
  86. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  88. #, perl-format
  89. msgid "creating new page %s"
  90. msgstr "creando nueva página %s"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  92. msgid "There are no broken links!"
  93. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  95. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  98. msgid "fortune failed"
  99. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  101. #, fuzzy
  102. msgid "failed to find url in html"
  103. msgstr ""
  104. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  106. #, fuzzy, perl-format
  107. msgid "%s not found"
  108. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  110. #, perl-format
  111. msgid "bad size \"%s\""
  112. msgstr ""
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  115. #, fuzzy, perl-format
  116. msgid "failed to read %s: %s"
  117. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  119. #, fuzzy, perl-format
  120. msgid "failed to resize: %s"
  121. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  123. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  124. msgstr ""
  125. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  126. "--atom"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  128. #, perl-format
  129. msgid "unknown sort type %s"
  130. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
  132. #, perl-format
  133. msgid "nonexistant template %s"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
  136. msgid "Discussion"
  137. msgstr "Comentarios"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
  139. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  140. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  142. #, fuzzy
  143. msgid "failed to run dot"
  144. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  146. #, perl-format
  147. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  148. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  150. #, perl-format
  151. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  152. msgstr ""
  153. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  154. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  156. #, fuzzy
  157. msgid "stylesheet not found"
  158. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  160. msgid "Mirrors"
  161. msgstr "Réplicas"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  163. msgid "Mirror"
  164. msgstr "Réplica"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  166. msgid "more"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  169. msgid "What's this?"
  170. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  172. msgid "Get an OpenID"
  173. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  175. msgid "All pages are linked to by other pages."
  176. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  178. msgid "(use FirstnameLastName)"
  179. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  181. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  182. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  184. msgid "Error creating account."
  185. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  187. msgid "Failed to send mail"
  188. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  190. msgid "Your password has been emailed to you."
  191. msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  193. msgid "vote"
  194. msgstr "Votar"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  196. msgid "Total votes:"
  197. msgstr "Recuento de votos:"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  199. msgid "polygen not installed"
  200. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  202. msgid "polygen failed"
  203. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  205. msgid "missing formula"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  208. msgid "unknown formula"
  209. msgstr ""
  210. #. translators: These descriptions of times of day are used
  211. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  212. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  213. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  215. msgid "late %A- night"
  216. msgstr ""
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  218. msgid "in the wee hours of %A- night"
  219. msgstr ""
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  221. msgid "terribly early %A morning"
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  224. msgid "early %A morning"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  227. msgid "in mid-morning %A"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  230. msgid "late %A morning"
  231. msgstr ""
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  233. msgid "at lunch time on %A"
  234. msgstr ""
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  236. msgid "%A afternoon"
  237. msgstr ""
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  239. msgid "late %A afternoon"
  240. msgstr ""
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  242. msgid "%A evening"
  243. msgstr ""
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  245. msgid "late %A evening"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  248. msgid "%A night"
  249. msgstr ""
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  251. msgid "at teatime on %A"
  252. msgstr ""
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  254. msgid "at midnight"
  255. msgstr ""
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  257. msgid "at noon on %A"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  260. #, perl-format
  261. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  262. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  264. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  265. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  267. msgid "updating hyperestraier search index"
  268. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  270. #, fuzzy
  271. msgid "missing name or url parameter"
  272. msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
  273. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  274. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  275. #. translators: is an URL.
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  277. #, fuzzy, perl-format
  278. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  279. msgstr "El atajo %s apunta a %s"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  281. #, fuzzy
  282. msgid "failed to parse any smileys"
  283. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  285. #, fuzzy
  286. msgid "parse error"
  287. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  289. msgid "bad featurepoint diameter"
  290. msgstr ""
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  292. msgid "bad featurepoint location"
  293. msgstr ""
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  295. msgid "missing values"
  296. msgstr ""
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  298. #, fuzzy
  299. msgid "bad height value"
  300. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  302. #, fuzzy
  303. msgid "missing width parameter"
  304. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  306. #, fuzzy
  307. msgid "bad width value"
  308. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  310. #, fuzzy
  311. msgid "failed to run php"
  312. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  314. msgid "cannot find file"
  315. msgstr ""
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  317. msgid "unknown data format"
  318. msgstr ""
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  320. msgid "empty data"
  321. msgstr ""
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  323. msgid "Direct data download"
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  326. #, fuzzy, perl-format
  327. msgid "parse fail at line %d: %s"
  328. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  330. #, fuzzy
  331. msgid "missing id parameter"
  332. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  334. #, perl-format
  335. msgid "template %s not found"
  336. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  338. #, fuzzy
  339. msgid "failed to process:"
  340. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  341. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  342. msgid "getctime not implemented"
  343. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  344. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  345. msgid ""
  346. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  347. "notifications"
  348. msgstr ""
  349. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  350. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  352. #, perl-format
  353. msgid "skipping bad filename %s"
  354. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  356. #, perl-format
  357. msgid "removing old page %s"
  358. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  360. #, perl-format
  361. msgid "scanning %s"
  362. msgstr "explorando %s"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s"
  366. msgstr "convirtiendo %s"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  368. #, perl-format
  369. msgid "rendering %s, which links to %s"
  370. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  372. #, perl-format
  373. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  374. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  376. #, perl-format
  377. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  378. msgstr ""
  379. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  380. "referencia a ella."
  381. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  382. #, perl-format
  383. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  384. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  385. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  386. #, perl-format
  387. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  388. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  389. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  390. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  391. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  392. #, perl-format
  393. msgid "cannot read %s: %s"
  394. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  395. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  396. msgid "generating wrappers.."
  397. msgstr "generando programas auxiliares.."
  398. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  399. msgid "rebuilding wiki.."
  400. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  401. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  402. msgid "refreshing wiki.."
  403. msgstr "actualizando el wiki.."
  404. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  405. msgid "done"
  406. msgstr "completado"
  407. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  408. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  409. #. translators: And the name of the user making the change.
  410. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  411. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  412. #, perl-format
  413. msgid "update of %s's %s by %s"
  414. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  415. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  416. #, perl-format
  417. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  418. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  419. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  420. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  421. msgstr ""
  422. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  423. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  424. msgid "wrapper filename not specified"
  425. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  426. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  427. #. translators: a (probably not translated) error message.
  428. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  429. #, perl-format
  430. msgid "failed to write %s: %s"
  431. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  432. #. translators: The parameter is a C filename.
  433. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  434. #, perl-format
  435. msgid "failed to compile %s"
  436. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  437. #. translators: The parameter is a filename.
  438. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  439. #, perl-format
  440. msgid "successfully generated %s"
  441. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  442. #: ../ikiwiki.in:13
  443. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  444. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  445. #: ../IkiWiki.pm:105
  446. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  447. msgstr ""
  448. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  449. "utiliza el parámetro --cgi"
  450. #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
  451. msgid "Error"
  452. msgstr "Error"
  453. #. translators: The first parameter is a
  454. #. translators: preprocessor directive name,
  455. #. translators: the second a page name, the
  456. #. translators: third a number.
  457. #: ../IkiWiki.pm:614
  458. #, perl-format
  459. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  460. msgstr ""
  461. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  462. "número %i"
  463. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  464. #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  465. #, fuzzy
  466. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  467. #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"