summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: fd9b95491f7941742197e8540c238aaadc4b5087 (plain)
  1. # translation of es.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr "la página %s no es modificable"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "comentarios"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "creando página %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "modificando página %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Ha sido expulsado."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
  50. "navegador ?"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, fuzzy, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "nueva entrada"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "entradas"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "nuevo"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "%s caducada"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "processed ok at %s"
  75. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "checking feed %s ..."
  79. msgstr "comprobando entrada %s ..."
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  81. #, perl-format
  82. msgid "could not find feed at %s"
  83. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  85. #, fuzzy
  86. msgid "feed not found"
  87. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  89. #, perl-format
  90. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  91. msgstr ""
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  93. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  94. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  96. #, perl-format
  97. msgid "creating new page %s"
  98. msgstr "creando nueva página %s"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  100. msgid "There are no broken links!"
  101. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  103. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  104. msgstr ""
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  106. msgid "fortune failed"
  107. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  109. #, fuzzy
  110. msgid "failed to find url in html"
  111. msgstr ""
  112. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  114. #, fuzzy
  115. msgid "failed to run graphviz"
  116. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  118. msgid "prog not a valid graphviz program"
  119. msgstr ""
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  121. #, fuzzy, perl-format
  122. msgid "%s not found"
  123. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  125. #, perl-format
  126. msgid "bad size \"%s\""
  127. msgstr ""
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  130. #, fuzzy, perl-format
  131. msgid "failed to read %s: %s"
  132. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  134. #, fuzzy, perl-format
  135. msgid "failed to resize: %s"
  136. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  138. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  139. msgstr ""
  140. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  141. "--atom"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  143. #, perl-format
  144. msgid "unknown sort type %s"
  145. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  147. msgid "Add a new post titled:"
  148. msgstr ""
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  150. #, perl-format
  151. msgid "nonexistant template %s"
  152. msgstr ""
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  154. msgid "Discussion"
  155. msgstr "Comentarios"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  157. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  158. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  160. #, fuzzy
  161. msgid "failed to run dot"
  162. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  164. #, perl-format
  165. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  166. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  168. #, perl-format
  169. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  170. msgstr ""
  171. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  172. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  174. #, fuzzy
  175. msgid "stylesheet not found"
  176. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  178. msgid "Mirrors"
  179. msgstr "Réplicas"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  181. msgid "Mirror"
  182. msgstr "Réplica"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  184. msgid "more"
  185. msgstr ""
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  187. msgid "What's this?"
  188. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  190. msgid "Get an OpenID"
  191. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  193. msgid "All pages are linked to by other pages."
  194. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  196. msgid "(use FirstnameLastName)"
  197. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  199. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  200. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  202. msgid "Error creating account."
  203. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  205. msgid "Failed to send mail"
  206. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  208. msgid "Your password has been emailed to you."
  209. msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  211. msgid "vote"
  212. msgstr "Votar"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  214. msgid "Total votes:"
  215. msgstr "Recuento de votos:"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  217. msgid "polygen not installed"
  218. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  220. msgid "polygen failed"
  221. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  223. msgid "missing formula"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  226. msgid "unknown formula"
  227. msgstr ""
  228. #. translators: These descriptions of times of day are used
  229. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  230. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  231. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  233. msgid "late %A- night"
  234. msgstr ""
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  236. msgid "in the wee hours of %A- night"
  237. msgstr ""
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  239. msgid "terribly early %A morning"
  240. msgstr ""
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  242. msgid "early %A morning"
  243. msgstr ""
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  245. msgid "in mid-morning %A"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  248. msgid "late %A morning"
  249. msgstr ""
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  251. msgid "at lunch time on %A"
  252. msgstr ""
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  254. msgid "%A afternoon"
  255. msgstr ""
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  257. msgid "late %A afternoon"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  260. msgid "%A evening"
  261. msgstr ""
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  263. msgid "late %A evening"
  264. msgstr ""
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  266. msgid "%A night"
  267. msgstr ""
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  269. msgid "at teatime on %A"
  270. msgstr ""
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  272. msgid "at midnight"
  273. msgstr ""
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  275. msgid "at noon on %A"
  276. msgstr ""
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  278. #, perl-format
  279. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  280. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  282. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  283. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  285. msgid "updating hyperestraier search index"
  286. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  288. #, fuzzy
  289. msgid "missing name or url parameter"
  290. msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
  291. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  292. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  293. #. translators: is an URL.
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  295. #, fuzzy, perl-format
  296. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  297. msgstr "El atajo %s apunta a %s"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  299. #, fuzzy
  300. msgid "failed to parse any smileys"
  301. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  303. #, fuzzy
  304. msgid "parse error"
  305. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  307. msgid "bad featurepoint diameter"
  308. msgstr ""
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  310. msgid "bad featurepoint location"
  311. msgstr ""
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  313. msgid "missing values"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  316. #, fuzzy
  317. msgid "bad height value"
  318. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  320. #, fuzzy
  321. msgid "missing width parameter"
  322. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  324. #, fuzzy
  325. msgid "bad width value"
  326. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  328. #, fuzzy
  329. msgid "failed to run php"
  330. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  332. msgid "cannot find file"
  333. msgstr ""
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  335. msgid "unknown data format"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  338. msgid "empty data"
  339. msgstr ""
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  341. msgid "Direct data download"
  342. msgstr ""
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  344. #, fuzzy, perl-format
  345. msgid "parse fail at line %d: %s"
  346. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  348. #, fuzzy
  349. msgid "missing id parameter"
  350. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  352. #, perl-format
  353. msgid "template %s not found"
  354. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  356. #, fuzzy
  357. msgid "failed to process:"
  358. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  359. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  360. msgid "getctime not implemented"
  361. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  362. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  363. msgid ""
  364. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  365. "notifications"
  366. msgstr ""
  367. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  368. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  369. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  370. #, perl-format
  371. msgid "skipping bad filename %s"
  372. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  373. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  374. #, perl-format
  375. msgid "removing old page %s"
  376. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  377. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  378. #, perl-format
  379. msgid "scanning %s"
  380. msgstr "explorando %s"
  381. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  382. #, perl-format
  383. msgid "rendering %s"
  384. msgstr "convirtiendo %s"
  385. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  386. #, perl-format
  387. msgid "rendering %s, which links to %s"
  388. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  389. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  390. #, perl-format
  391. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  392. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  393. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  394. #, perl-format
  395. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  396. msgstr ""
  397. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  398. "referencia a ella."
  399. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  400. #, perl-format
  401. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  402. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  403. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  404. #, perl-format
  405. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  406. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  407. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  408. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  409. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  410. #, perl-format
  411. msgid "cannot read %s: %s"
  412. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  413. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  414. msgid "generating wrappers.."
  415. msgstr "generando programas auxiliares.."
  416. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  417. msgid "rebuilding wiki.."
  418. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  419. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  420. msgid "refreshing wiki.."
  421. msgstr "actualizando el wiki.."
  422. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  423. msgid "done"
  424. msgstr "completado"
  425. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  426. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  427. #. translators: And the name of the user making the change.
  428. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  429. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  430. #, perl-format
  431. msgid "update of %s's %s by %s"
  432. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  433. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  434. #, perl-format
  435. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  436. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  437. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  438. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  439. msgstr ""
  440. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  441. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  442. msgid "wrapper filename not specified"
  443. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  444. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  445. #. translators: a (probably not translated) error message.
  446. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  447. #, perl-format
  448. msgid "failed to write %s: %s"
  449. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  450. #. translators: The parameter is a C filename.
  451. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  452. #, perl-format
  453. msgid "failed to compile %s"
  454. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  455. #. translators: The parameter is a filename.
  456. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  457. #, perl-format
  458. msgid "successfully generated %s"
  459. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  460. #: ../ikiwiki.in:13
  461. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  462. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  463. #: ../IkiWiki.pm:107
  464. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  465. msgstr ""
  466. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  467. "utiliza el parámetro --cgi"
  468. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  469. msgid "Error"
  470. msgstr "Error"
  471. #. translators: The first parameter is a
  472. #. translators: preprocessor directive name,
  473. #. translators: the second a page name, the
  474. #. translators: third a number.
  475. #: ../IkiWiki.pm:625
  476. #, perl-format
  477. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  478. msgstr ""
  479. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  480. "número %i"
  481. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  482. #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  483. #, fuzzy
  484. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  485. #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"