summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 619171f8c876724d452c2ad7d6f94c2c402b27e9 (plain)
  1. # translation of ikiwiki.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-04 06:58-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #. translators: The first parameter is a page name,
  19. #. translators: second is the user who locked it.
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
  21. #, perl-format
  22. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  23. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:141
  25. msgid "You need to log in first."
  26. msgstr "Antes es necesario identificarse"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:259
  28. msgid "Preferences saved."
  29. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "comentarios"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "creando página %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
  39. #, perl-format
  40. msgid "editing %s"
  41. msgstr "modificando página %s"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:626
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Ha sido expulsado."
  45. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  46. #, perl-format
  47. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  48. msgstr "A el complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "new feed"
  51. msgstr "nueva entrada"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  53. msgid "posts"
  54. msgstr "entradas"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  56. msgid "new"
  57. msgstr "nuevo"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  59. #, perl-format
  60. msgid "expiring %s (%s days old)"
  61. msgstr "%s caducada (%s días de antiguedad)"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  63. #, perl-format
  64. msgid "expiring %s"
  65. msgstr "%s caducada"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  67. #, perl-format
  68. msgid "checking feed %s ..."
  69. msgstr "comprobando entrada %s ..."
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  71. #, perl-format
  72. msgid "could not find feed at %s"
  73. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  75. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  76. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  78. #, perl-format
  79. msgid "processed ok at "
  80. msgstr "proceso completado con éxito a "
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
  82. #, perl-format
  83. msgid "creating new page %s"
  84. msgstr "creando nueva página %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  86. msgid "There are no broken links!"
  87. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  89. msgid "fortune failed"
  90. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  92. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  93. msgstr ""
  94. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
  96. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  97. msgstr ""
  98. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  99. "--atom"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown sort type %s"
  103. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
  105. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  106. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  108. msgid "linkmap failed to run dot"
  109. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  111. #, perl-format
  112. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  113. msgstr ""
  114. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  115. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  117. msgid "Mirrors"
  118. msgstr "Réplicas"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  120. msgid "Mirror"
  121. msgstr "Réplica"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  123. msgid "What's this?"
  124. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  126. msgid "Get an OpenID"
  127. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
  129. msgid "All pages are linked to by other pages."
  130. msgstr "Todas las páginas están referenciadas por otras."
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  132. msgid "(use FirstnameLastName)"
  133. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  135. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  136. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  138. msgid "Error creating account."
  139. msgstr "Error creando la cuenta de usuario"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  141. msgid "Failed to send mail"
  142. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  144. msgid "Your password has been emailed to you."
  145. msgstr "Su contraseña le ha sido enviada por correo electrónico"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  147. msgid "vote"
  148. msgstr "Votar"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  150. msgid "Total votes:"
  151. msgstr "Recuento de votos:"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  153. msgid "polygen not installed"
  154. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  156. msgid "polygen failed"
  157. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  159. #, perl-format
  160. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  161. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  163. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  164. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  166. msgid "updating hyperestraier search index"
  167. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  169. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  170. msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url"
  171. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  172. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  173. #. translators: is an URL.
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  175. #, perl-format
  176. msgid "shortcut %s points to %s"
  177. msgstr "El atajo %s lleva a %s"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  179. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  180. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  182. msgid "template missing id parameter"
  183. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  185. #, perl-format
  186. msgid "template %s not found"
  187. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  189. msgid "template failed to process:"
  190. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  191. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  192. msgid "getctime not implemented"
  193. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluída"
  194. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  195. msgid ""
  196. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  197. "notifications"
  198. msgstr ""
  199. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  200. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  201. #: ../IkiWiki/Render.pm:98
  202. msgid "Discussion"
  203. msgstr "Comentarios"
  204. #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
  205. #, perl-format
  206. msgid "skipping bad filename %s"
  207. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  208. #: ../IkiWiki/Render.pm:288
  209. #, perl-format
  210. msgid "removing old page %s"
  211. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  212. #: ../IkiWiki/Render.pm:307
  213. #, perl-format
  214. msgid "scanning %s"
  215. msgstr "explorando %s"
  216. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  217. #, perl-format
  218. msgid "rendering %s"
  219. msgstr "convirtiendo %s"
  220. #: ../IkiWiki/Render.pm:328
  221. #, perl-format
  222. msgid "rendering %s, which links to %s"
  223. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  224. #: ../IkiWiki/Render.pm:345
  225. #, perl-format
  226. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  227. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  228. #: ../IkiWiki/Render.pm:383
  229. #, perl-format
  230. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  231. msgstr ""
  232. "convirtiendo la página %s para poner al día su lista de páginas que la "
  233. "referencian"
  234. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  235. #, perl-format
  236. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  237. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  238. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  239. #, perl-format
  240. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  241. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  242. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  243. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  244. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  245. #, perl-format
  246. msgid "cannot read %s: %s"
  247. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  248. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  249. msgid "generating wrappers.."
  250. msgstr "generando programas auxiliares.."
  251. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  252. msgid "rebuilding wiki.."
  253. msgstr "reconstruyendo el wiki..."
  254. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  255. msgid "refreshing wiki.."
  256. msgstr "actualizando el wiki.."
  257. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  258. msgid "done"
  259. msgstr "completado"
  260. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  261. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  262. #. translators: And the name of the user making the change.
  263. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  264. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
  265. #, perl-format
  266. msgid "update of %s's %s by %s"
  267. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  268. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  269. #, perl-format
  270. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  271. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  272. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  273. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  274. msgstr ""
  275. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  276. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  277. msgid "wrapper filename not specified"
  278. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  279. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  280. #. translators: a (probably not translated) error message.
  281. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  282. #, perl-format
  283. msgid "failed to write %s: %s"
  284. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  285. #. translators: The parameter is a C filename.
  286. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  287. #, perl-format
  288. msgid "failed to compile %s"
  289. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  290. #. translators: The parameter is a filename.
  291. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  292. #, perl-format
  293. msgid "successfully generated %s\n"
  294. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s\n"
  295. #: ../ikiwiki.in:13
  296. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  297. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  298. #: ../IkiWiki.pm:99
  299. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  300. msgstr ""
  301. "Es obligatorio especicar un url al wiki con el parámetro --url si se utiliza "
  302. "el parámetro --cgi"
  303. #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
  304. msgid "Error"
  305. msgstr "Error"
  306. #. translators: The first parameter is a
  307. #. translators: preprocessor directive name,
  308. #. translators: the second a page name, the
  309. #. translators: third a number.
  310. #: ../IkiWiki.pm:524
  311. #, perl-format
  312. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  313. msgstr ""
  314. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  315. "número %i"