summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: ef5fe0884d79c268b252a6dc2f967c8e83f6e182 (plain)
  1. # translation of es.po to spanish
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: es\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-21 14:36-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
  12. "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
  13. "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Antes es necesario identificarse."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Las preferencias se han guardado."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr "la página %s no es modificable"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "comentarios"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "creando página %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "modificando página %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Ha sido expulsado."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
  50. "navegador ?"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, fuzzy, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "nueva entrada"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "entradas"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "nuevo"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "%s caducada"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "checking feed %s ..."
  75. msgstr "comprobando entrada %s ..."
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "could not find feed at %s"
  79. msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  81. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  82. msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  84. #, perl-format
  85. msgid "processed ok at %s"
  86. msgstr "proceso completado con éxito a %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  88. #, perl-format
  89. msgid "creating new page %s"
  90. msgstr "creando nueva página %s"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  92. msgid "There are no broken links!"
  93. msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  95. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  98. msgid "fortune failed"
  99. msgstr "el programa fortune ha fallado"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  101. #, fuzzy
  102. msgid "failed to find url in html"
  103. msgstr ""
  104. "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  106. #, fuzzy, perl-format
  107. msgid "%s not found"
  108. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  110. #, perl-format
  111. msgid "bad size \"%s\""
  112. msgstr ""
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  115. #, fuzzy, perl-format
  116. msgid "failed to read %s: %s"
  117. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  119. #, fuzzy, perl-format
  120. msgid "failed to resize: %s"
  121. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  123. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  124. msgstr ""
  125. "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
  126. "--atom"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  128. #, perl-format
  129. msgid "unknown sort type %s"
  130. msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  132. #, perl-format
  133. msgid "nonexistant template %s"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  136. msgid "Discussion"
  137. msgstr "Comentarios"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  139. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  140. msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  142. #, fuzzy
  143. msgid "failed to run dot"
  144. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  146. #, perl-format
  147. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  148. msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  150. #, perl-format
  151. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  152. msgstr ""
  153. "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
  154. "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  156. #, fuzzy
  157. msgid "stylesheet not found"
  158. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  160. msgid "Mirrors"
  161. msgstr "Réplicas"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  163. msgid "Mirror"
  164. msgstr "Réplica"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  166. msgid "more"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  169. msgid "What's this?"
  170. msgstr "¿ Qué es esto ?"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  172. msgid "Get an OpenID"
  173. msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  175. msgid "All pages are linked to by other pages."
  176. msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  178. msgid "(use FirstnameLastName)"
  179. msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  181. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  182. msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  184. msgid "Error creating account."
  185. msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  187. msgid "Failed to send mail"
  188. msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  190. msgid "Your password has been emailed to you."
  191. msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  193. msgid "vote"
  194. msgstr "Votar"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  196. msgid "Total votes:"
  197. msgstr "Recuento de votos:"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  199. msgid "polygen not installed"
  200. msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  202. msgid "polygen failed"
  203. msgstr "El programa polygen ha fallado"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  205. msgid "missing formula"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  208. msgid "unknown formula"
  209. msgstr ""
  210. #. translators: These descriptions of times of day are used
  211. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  212. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  213. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  215. msgid "late %A- night"
  216. msgstr ""
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  218. msgid "in the wee hours of %A- night"
  219. msgstr ""
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  221. msgid "terribly early %A morning"
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  224. msgid "early %A morning"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  227. msgid "in mid-morning %A"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  230. msgid "late %A morning"
  231. msgstr ""
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  233. msgid "at lunch time on %A"
  234. msgstr ""
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  236. msgid "%A afternoon"
  237. msgstr ""
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  239. msgid "late %A afternoon"
  240. msgstr ""
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  242. msgid "%A evening"
  243. msgstr ""
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  245. msgid "late %A evening"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  248. msgid "%A night"
  249. msgstr ""
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  251. msgid "at teatime on %A"
  252. msgstr ""
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  254. msgid "at midnight"
  255. msgstr ""
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  257. msgid "at noon on %A"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  260. #, perl-format
  261. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  262. msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  264. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  265. msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  267. msgid "updating hyperestraier search index"
  268. msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  270. #, fuzzy
  271. msgid "missing name or url parameter"
  272. msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
  273. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  274. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  275. #. translators: is an URL.
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  277. #, fuzzy, perl-format
  278. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  279. msgstr "El atajo %s apunta a %s"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  281. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  282. msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  284. #, fuzzy
  285. msgid "parse error"
  286. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  288. msgid "bad featurepoint diameter"
  289. msgstr ""
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  291. msgid "bad featurepoint location"
  292. msgstr ""
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  294. msgid "missing values"
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  297. #, fuzzy
  298. msgid "bad height value"
  299. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  301. #, fuzzy
  302. msgid "missing width parameter"
  303. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  305. #, fuzzy
  306. msgid "bad width value"
  307. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  309. #, fuzzy
  310. msgid "failed to run php"
  311. msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  313. msgid "cannot find file"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  316. msgid "unknown data format"
  317. msgstr ""
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  319. msgid "empty data"
  320. msgstr ""
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  322. msgid "Direct data download"
  323. msgstr ""
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  325. #, fuzzy, perl-format
  326. msgid "parse fail at line %d: %s"
  327. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  329. #, fuzzy
  330. msgid "missing id parameter"
  331. msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  333. #, perl-format
  334. msgid "template %s not found"
  335. msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  337. #, fuzzy
  338. msgid "failed to process:"
  339. msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
  340. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  341. msgid "getctime not implemented"
  342. msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
  343. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  344. msgid ""
  345. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  346. "notifications"
  347. msgstr ""
  348. "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
  349. "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
  350. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  351. #, perl-format
  352. msgid "skipping bad filename %s"
  353. msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
  354. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  355. #, perl-format
  356. msgid "removing old page %s"
  357. msgstr "eliminando la antigua página %s"
  358. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  359. #, perl-format
  360. msgid "scanning %s"
  361. msgstr "explorando %s"
  362. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  363. #, perl-format
  364. msgid "rendering %s"
  365. msgstr "convirtiendo %s"
  366. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  367. #, perl-format
  368. msgid "rendering %s, which links to %s"
  369. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
  370. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  371. #, perl-format
  372. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  373. msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
  374. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  375. #, perl-format
  376. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  377. msgstr ""
  378. "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
  379. "referencia a ella."
  380. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  381. #, perl-format
  382. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  383. msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
  384. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  385. #, perl-format
  386. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  387. msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
  388. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  389. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  390. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  391. #, perl-format
  392. msgid "cannot read %s: %s"
  393. msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
  394. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  395. msgid "generating wrappers.."
  396. msgstr "generando programas auxiliares.."
  397. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  398. msgid "rebuilding wiki.."
  399. msgstr "reconstruyendo el wiki.."
  400. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  401. msgid "refreshing wiki.."
  402. msgstr "actualizando el wiki.."
  403. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  404. msgid "done"
  405. msgstr "completado"
  406. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  407. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  408. #. translators: And the name of the user making the change.
  409. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  410. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  411. #, perl-format
  412. msgid "update of %s's %s by %s"
  413. msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
  414. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  415. #, perl-format
  416. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  417. msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
  418. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  419. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  420. msgstr ""
  421. "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  423. msgid "wrapper filename not specified"
  424. msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
  425. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  426. #. translators: a (probably not translated) error message.
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  428. #, perl-format
  429. msgid "failed to write %s: %s"
  430. msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
  431. #. translators: The parameter is a C filename.
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  433. #, perl-format
  434. msgid "failed to compile %s"
  435. msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
  436. #. translators: The parameter is a filename.
  437. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  438. #, perl-format
  439. msgid "successfully generated %s"
  440. msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
  441. #: ../ikiwiki.in:13
  442. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  443. msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
  444. #: ../IkiWiki.pm:103
  445. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  446. msgstr ""
  447. "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
  448. "utiliza el parámetro --cgi"
  449. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  450. msgid "Error"
  451. msgstr "Error"
  452. #. translators: The first parameter is a
  453. #. translators: preprocessor directive name,
  454. #. translators: the second a page name, the
  455. #. translators: third a number.
  456. #: ../IkiWiki.pm:573
  457. #, perl-format
  458. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  459. msgstr ""
  460. "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
  461. "número %i"
  462. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  463. #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
  464. #, fuzzy
  465. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  466. #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"