- # German translation of the ikiwiki language file resulting in de.po
- # Copyright © 2008-2009 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
- # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki 3.06\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-06-04 13:21-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:39+0100\n"
- "Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
- "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
- msgid "You need to log in first."
- msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
- msgid ""
- "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
- "via http, not https"
- msgstr ""
- "mögliche Fehlkonfiguration: »sslcookie« ist gesetzt, aber Sie versuchen sich "
- "mittels HTTP und nicht HTTPS anzumelden"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr ""
- "Anmeldung fehlgeschlagen, möglicherweise müssen Sie zuvor Cookies aktivieren?"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
- msgid "Your login session has expired."
- msgstr "Ihre Anmeldung für die aktuelle Sitzung ist abgelaufen."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
- msgid "Login"
- msgstr "Anmelden"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
- msgid "Preferences"
- msgstr "Einstellungen"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrator"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Einstellungen gespeichert."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
- msgid "You are banned."
- msgstr "Sie sind ausgeschlossen worden."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
- msgid "Aggregation triggered via web."
- msgstr "Feed-Erstellung wurde über das Web ausgelöst."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
- msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
- msgstr "Derzeit nichts zu tun, alle Feeds sind auf dem neusten Stand!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
- #, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "Parameter %s fehlt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
- msgid "new feed"
- msgstr "neuer Feed"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
- msgid "posts"
- msgstr "Beiträge"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
- msgid "new"
- msgstr "neu"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "%s läuft aus (%s Tage alt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "%s läuft aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
- #, perl-format
- msgid "last checked %s"
- msgstr "zuletzt überprüft am %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "überprüfe Feed %s ..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "konnte Feed unter %s nicht finden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
- msgid "feed not found"
- msgstr "Feed nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
- #, perl-format
- msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
- msgstr "(ungültiges UTF-8-Zeichen wurde aus dem Feed entfernt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
- #, perl-format
- msgid "(feed entities escaped)"
- msgstr "(Feed-Entitäten maskiert)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "Feed führte zum Absturz von XML::Feed!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "erstelle neue Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
- msgid "deleting bucket.."
- msgstr "Lösche Bucket..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
- msgid "done"
- msgstr "fertig"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s"
- msgstr "%s muss angegeben werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
- msgid "Failed to create bucket in S3: "
- msgstr "Konnte keinen Bucket in S3 erstellen: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
- msgid "Failed to save file to S3: "
- msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 speichern: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
- msgid "Failed to delete file from S3: "
- msgstr "Konnte Datei nicht bei S3 löschen: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
- #, perl-format
- msgid "there is already a page named %s"
- msgstr "eine Seite mit dem Namen %s existiert bereits"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
- msgid "prohibited by allowed_attachments"
- msgstr "durch allowed_attachements verboten"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
- msgid "bad attachment filename"
- msgstr "fehlerhafter Dateiname für Anhang"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
- msgid "attachment upload"
- msgstr "Anhang hochladen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
- msgid "automatic index generation"
- msgstr "automatische Index-Erstellung"
- #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
- msgid ""
- "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
- "\">blogspam</a>: "
- msgstr ""
- "Entschuldigung, aber <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> stuft das "
- "als Spam ein: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
- #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
- #: ../IkiWiki/Render.pm:79 ../IkiWiki/Render.pm:83 ../IkiWiki/Render.pm:149
- msgid "Discussion"
- msgstr "Diskussion"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
- #, perl-format
- msgid "%s from %s"
- msgstr "%s von %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Es gibt keine ungültigen Links!"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
- #, perl-format
- msgid "unsupported page format %s"
- msgstr "nicht unterstütztes Seitenformat %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
- msgid "comment must have content"
- msgstr "Kommentare dürfen nicht leer sein."
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
- msgid "Anonymous"
- msgstr "Anonymer Benutzer"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
- msgid "bad page name"
- msgstr "fehlerhafter Seitenname"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
- #, perl-format
- msgid "commenting on %s"
- msgstr "kommentiere %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
- #, perl-format
- msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
- msgstr ""
- "Die Seite »%s« existiert nicht, deshalb können Sie sie nicht kommentieren."
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
- #, perl-format
- msgid "comments on page '%s' are closed"
- msgstr ""
- "Es können keine weiteren Kommentare für die Seite »%s« abgegeben werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
- msgid "comment stored for moderation"
- msgstr "Kommentar wurde gespeichert und erwartet Freischaltung."
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
- msgid "Your comment will be posted after moderator review"
- msgstr ""
- "Ihr Kommentar wird freigegeben, nachdem ein Moderator ihn überprüft hat."
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
- msgid "Added a comment"
- msgstr "Kommentar hinzugefügt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
- #, perl-format
- msgid "Added a comment: %s"
- msgstr "Kommentar hinzugefügt: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
- msgid "you are not logged in as an admin"
- msgstr "Sie sind nicht als Administrator angemeldet"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
- msgid "Comment moderation"
- msgstr "Kommentarmoderation"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
- msgid "comment moderation"
- msgstr "Kommentarmoderation"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
- msgid "Comments"
- msgstr "Kommentare"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
- #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
- #, perl-format
- msgid "%s parameter is required"
- msgstr "der Parameter %s wird benötigt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
- msgid "no text was copied in this page"
- msgstr "es wurde kein Text in diese Seite kopiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
- #, perl-format
- msgid "no text was copied in this page with id %s"
- msgstr "es wurde kein Text in die Seite mit der ID %s kopiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
- #, perl-format
- msgid "removing old preview %s"
- msgstr "entferne alte Vorschau %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr "Die Seite %s kann nicht bearbeitet werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "erstelle %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "bearbeite %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
- msgid "template not specified"
- msgstr "Vorlage nicht angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
- msgid "match not specified"
- msgstr "Übereinstimmung nicht angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
- #, perl-format
- msgid "edittemplate %s registered for %s"
- msgstr "»edittemplate« %s für %s registriert."
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
- msgid "failed to process"
- msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
- msgid "must specify format and text"
- msgstr "Format und Text müssen spezifiziert werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
- msgid "fortune failed"
- msgstr "»fortune« fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
- #, perl-format
- msgid "you are not allowed to change %s"
- msgstr "es ist Ihnen nicht erlaubt, %s zu ändern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
- #, perl-format
- msgid "you cannot act on a file with mode %s"
- msgstr "Sie können Dateien mit den Zugriffsrechten %s nicht verändern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
- msgid "you are not allowed to change file modes"
- msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, Dateizugriffsrechte zu ändern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
- msgstr ""
- "%s muss angegeben werden, wenn die Google-Sucherweiterung verwandt wird"
- #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
- msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
- msgstr ""
- "Verarbeiten der URL fehlgeschlagen, konnte Domainnamen nicht feststellen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
- msgid "missing page"
- msgstr "fehlende Seite"
- #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
- #, perl-format
- msgid "The page %s does not exist."
- msgstr "Die Seite %s existiert nicht."
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
- msgid "failed to run graphviz"
- msgstr "graphviz konnte nicht ausgeführt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
- msgid "prog not a valid graphviz program"
- msgstr "prog ist kein gültiges graphviz-Programm"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
- #, perl-format
- msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
- #, perl-format
- msgid "Source code: %s"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
- msgid ""
- "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
- msgid "Image::Magick is not installed"
- msgstr "Image::Magick ist nicht installiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
- #, perl-format
- msgid "bad size \"%s\""
- msgstr "falsche Größe »%s«"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
- #, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
- #, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "Größenänderung fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
- #, perl-format
- msgid "failed to determine size of image %s"
- msgstr "Größe des Bildes %s konnte nicht festgestellt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr ""
- "Die URL zum Wiki muss mit --url angegeben werden, wenn --rss oder --atom "
- "genutzt wird"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
- msgid "page editing not allowed"
- msgstr "Seitenbearbeitungen sind nicht erlaubt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
- msgid "missing pages parameter"
- msgstr "Fehlender Seitenparameter"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
- msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "Unbekannter Sortierungstyp %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
- msgid "Add a new post titled:"
- msgstr "Füge einen neuen Beitrag hinzu. Titel:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
- #, perl-format
- msgid "nonexistant template %s"
- msgstr "nicht-vorhandene Vorlage %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "RPC::XML::Client nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "dot konnte nicht ausgeführt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
- #, perl-format
- msgid "%s is locked and cannot be edited"
- msgstr "%s wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
- msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
- msgstr ""
- "»multimarkdown« ist aktiviert, aber Text::MultiMarkdown ist nicht installiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr ""
- "Laden des Perl-Moduls »Markdown.pm« (%s) oder »/usr/bin/markdown« (%s) "
- "fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "Stylesheet nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
- msgid "redir page not found"
- msgstr "Umleitungsseite nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
- msgid "redir cycle is not allowed"
- msgstr "Zyklische Umleitungen sind nicht erlaubt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Spiegel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
- msgid "Mirror"
- msgstr "Spiegel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr "mehr"
- #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
- msgid "getctime not implemented"
- msgstr "getctime ist nicht implementiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
- msgid "Log in with"
- msgstr "Anmelden mit"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
- msgid "Get an OpenID"
- msgstr "Eine OpenID anfordern"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
- msgid "All pages are linked to by other pages."
- msgstr "Alle Seiten sind von anderen Seiten aus verlinkt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
- msgid "bad or missing template"
- msgstr "fehlerhafte oder fehlende Vorlage"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Kontoerstellung erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Konto konnte nicht erstellt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
- msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
- msgstr ""
- "Keine E-Mail-Adresse angegeben; deshalb können keine Anweisungen zum "
- "Zurücksetzen des Passworts via E-Mail versandt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Es konnte keine E-Mail versandt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
- msgid "You have been mailed password reset instructions."
- msgstr "Ihnen wurden Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts zugesandt."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
- msgid "incorrect password reset url"
- msgstr "Fehlerhafte URL zum Zurücksetzen des Passworts"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
- msgid "password reset denied"
- msgstr "Zurücksetzen des Passworts abgelehnt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
- msgid "Ping received."
- msgstr "Ping empfangen."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
- msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
- msgstr "erfordert die Parameter »from« und »to«"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
- #, perl-format
- msgid "Will ping %s"
- msgstr "Werde Ping an %s senden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
- #, perl-format
- msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
- msgstr "Ignoriere Ping-Direktiven für Wiki %s (dies ist Wiki %s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
- msgid "LWP not found, not pinging"
- msgstr "LWP nicht gefunden, führe Ping nicht aus"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
- msgid "vote"
- msgstr "abstimmen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Alle Stimmen:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "polygen ist nicht installiert"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
- msgid "command failed"
- msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
- msgid "missing formula"
- msgstr "fehlende Formel"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
- msgid "unknown formula"
- msgstr "unbekannte Formel"
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr "%A- spät in der Nacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr "%A- in den frühen Morgenstunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr "sehr früher %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr "am frühen %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- msgid "mid-morning %A"
- msgstr "am %A Vormittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr "am späten %A Morgen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr "zur Mittagszeit am %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr "am %A Nachmittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr "am späten %A Nachmittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr "am %A Abend"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr "am späten %A Abend"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr "%A Nacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr "zur Teezeit am %A"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
- msgid "at midnight"
- msgstr "um Mitternacht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
- msgid "at noon on %A"
- msgstr "%A am Nachmittag"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
- #, perl-format
- msgid "illegal percent value %s"
- msgstr "Unzulässiger Prozentwert (%s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
- msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
- msgstr ""
- "Es werden entweder »percent«- oder »totalpages«- und »donepages«-Parameter "
- "benötigt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
- msgid "(Diff truncated)"
- msgstr "(Diff verkürzt)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
- #, perl-format
- msgid "%s does not exist"
- msgstr "%s existiert nicht"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
- msgstr ""
- "%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht gelöscht werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
- #, perl-format
- msgid "%s is not a file"
- msgstr "%s ist keine Datei"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
- #, perl-format
- msgid "confirm removal of %s"
- msgstr "Bestätigen Sie die Entfernung von %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
- msgid "Please select the attachments to remove."
- msgstr "Bitte wählen Sie die zu entfernenden Anhänge aus."
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
- msgid "removed"
- msgstr "entfernt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
- msgstr ""
- "%s ist nicht im Quellverzeichnis und kann deshalb nicht umbenannt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
- msgid "no change to the file name was specified"
- msgstr "Es wurde keine Änderung des Dateinames angegeben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
- #, perl-format
- msgid "illegal name"
- msgstr "unzulässiger Name"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
- #, perl-format
- msgid "%s already exists"
- msgstr "%s existiert bereits"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
- #, perl-format
- msgid "%s already exists on disk"
- msgstr "%s existiert bereits auf der Festplatte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
- #, perl-format
- msgid "rename %s"
- msgstr "benenne %s um"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
- msgid "Also rename SubPages and attachments"
- msgstr "Auch Unterseiten und Anhänge umbenennen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
- msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
- msgstr "Es kann immer nur ein Anhang gleichzeitig umbenannt werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
- msgid "Please select the attachment to rename."
- msgstr "Bitte wählen Sie den umzubenennenden Anhang aus."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
- #, perl-format
- msgid "rename %s to %s"
- msgstr "Benenne %s in %s um"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
- #, perl-format
- msgid "update for rename of %s to %s"
- msgstr "Aktualisierung für Umbenennung von %s in %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the search plugin"
- msgstr "%s muss angegeben werden, wenn die Sucherweiterung verwandt wird"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
- #, perl-format
- msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
- msgstr "Benötige Digest::SHA1, um %s zu indexieren"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
- msgid "search"
- msgstr "suchen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
- #, perl-format
- msgid "shortcut plugin will not work without %s"
- msgstr "die »shortcut«-Erweiterung funktioniert nicht ohne %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "fehlender Name oder URL-Parameter"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
- #, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "Tastenkürzel %s verweist auf <i>%s</i>"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
- msgid "failed to parse any smileys"
- msgstr "Smileys konnten nicht verarbeitet werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
- msgid "parse error"
- msgstr "Verarbeitungsfehler"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
- msgid "bad featurepoint diameter"
- msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Durchmesser"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
- msgid "bad featurepoint location"
- msgstr "fehlerhafter »featurepoint«-Ort"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
- msgid "missing values"
- msgstr "fehlende Werte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
- msgid "bad height value"
- msgstr "fehlerhafte Höhenangaben"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "fehlender Breitenparameter"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
- msgid "bad width value"
- msgstr "fehlerhafte Breitenangabe"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
- msgid "failed to run php"
- msgstr "PHP konnte nicht ausgeführt werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
- msgid "cannot find file"
- msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
- msgid "unknown data format"
- msgstr "unbekanntes Datenformat"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
- msgid "empty data"
- msgstr "keine Daten"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
- msgid "Direct data download"
- msgstr "Direkter Daten-Download"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
- #, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "Verarbeitungsfehler in Zeile %d: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "fehlender »id«-Parameter"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "Vorlage %s nicht gefunden"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
- msgid "failed to process:"
- msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen von:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
- msgid "missing tex code"
- msgstr "fehlender TeX-Code"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
- msgid "code includes disallowed latex commands"
- msgstr "Code enthält verbotene LaTeX-Befehle"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
- msgid "failed to generate image from code"
- msgstr "konnte kein Bild aus dem Code erzeugen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
- msgid "plugin"
- msgstr "Erweiterung"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
- #, perl-format
- msgid "enable %s?"
- msgstr "%s aktivieren?"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
- msgid "setup file for this wiki is not known"
- msgstr "Die Einrichtungsdatei für dieses Wiki ist unbekannt"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
- msgid "main"
- msgstr "Hauptseite"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
- msgid "plugins"
- msgstr "Erweiterungen"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
- msgid ""
- "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
- msgstr ""
- "Die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen erfordern eine erneute "
- "Erzeugung des Wikis, um aktiviert zu werden."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
- msgid ""
- "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
- "to rebuild the wiki."
- msgstr ""
- "Damit die unten aufgeführten Konfigurationsänderungen aktiviert werden, kann "
- "es erforderlich sein, das Wiki neu zu erzeugen."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
- #, perl-format
- msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
- #, perl-format
- msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
- msgstr "Kann ID des nicht vertrauenswürdigen Bearbeiters %s nicht feststellen"
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
- #, perl-format
- msgid "bad file name %s"
- msgstr "fehlerhafter Dateiname %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:253
- #, perl-format
- msgid ""
- "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
- "allow this"
- msgstr ""
- "Symbolischer Verweis im Quellverzeichnis (%s) gefunden -- setzen Sie "
- "allow_symlinks_before_srcdir, um dies zu erlauben"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "überspringe fehlerhaften Dateinamen %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:284
- #, perl-format
- msgid "%s has multiple possible source pages"
- msgstr "%s hat mehrere mögliche Quellseiten"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:360
- #, perl-format
- msgid "removing old page %s"
- msgstr "entferne alte Seite %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:400
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "durchsuche %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:405
- #, perl-format
- msgid "rendering %s"
- msgstr "erzeuge %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:426
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which links to %s"
- msgstr "erzeuge %s, die auf %s verlinkt"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:447
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, which depends on %s"
- msgstr "erzeuge %s, die von %s abhängt"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:486
- #, perl-format
- msgid "rendering %s, to update its backlinks"
- msgstr "erzeuge %s, um dessen Rücklinks zu aktualisieren"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:498
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
- msgstr "entferne %s, wird nicht länger von %s erzeugt"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:522
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot render %s"
- msgstr "ikiwiki: kann %s nicht erzeugen"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
- msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
- msgstr ""
- "Sie müssen einen Wiki-Namen eingeben (der alphanumerische Zeichen enthält)"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
- #, perl-format
- msgid "unsupported revision control system %s"
- msgstr "Nicht unterstütztes Versionskontrollsystem %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
- msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
- msgstr "Erstellen des Depots mit ikiwiki-makerepo ist fehlgeschlagen"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "%s scheint nicht ausführbar zu sein"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "Kann keinen Wrapper erzeugen, der eine Einrichtungsdatei verwendet"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "Dateiname des Wrappers nicht angegeben"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "Erzeugen von %s fehlgeschlagen"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt"
- #: ../ikiwiki.in:13
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "Aufruf: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel"
- #: ../ikiwiki.in:14
- msgid " ikiwiki --setup configfile"
- msgstr " ikiwiki --setup Konfigurationsdatei "
- #: ../ikiwiki.in:91
- msgid "usage: --set var=value"
- msgstr "Aufruf: --set Variable=Wert"
- #: ../ikiwiki.in:140
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "erzeuge Wrapper..."
- #: ../ikiwiki.in:199
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "erzeuge Wiki neu..."
- #: ../ikiwiki.in:202
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "aktualisiere Wiki..."
- #: ../IkiWiki.pm:487
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr ""
- "Es muss eine URL zum Wiki mit --url angegeben werden, wenn --cgi verwandt "
- "wird"
- #: ../IkiWiki.pm:533
- msgid "cannot use multiple rcs plugins"
- msgstr ""
- "Es können nicht mehrere Versionskontrollsystem-Erweiterungen verwandt werden"
- #: ../IkiWiki.pm:562
- #, perl-format
- msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
- msgstr "Laden der für %s benötigten externen Erweiterung fehlgeschlagen: %s"
- #: ../IkiWiki.pm:1201
- #, perl-format
- msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "Präprozessorschleife auf %s in Tiefe %i erkannt"
- #: ../IkiWiki.pm:1733
- msgid "yes"
- msgstr "ja"
- #: ../IkiWiki.pm:1865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "cannot match pages: %s"
- msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "What will the wiki be named?"
- msgstr "Wie soll das Wiki heißen?"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "wiki"
- msgstr "Wiki"
- #: ../auto.setup:18
- msgid "What revision control system to use?"
- msgstr "Welches Versionskontrollsystem soll verwandt werden?"
- #: ../auto.setup:20
- msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
- msgstr ""
- "Welcher Wiki-Benutzer (oder welche OpenID) soll der Administrator des Wikis "
- "sein?"
- #: ../auto.setup:23
- msgid "What is the domain name of the web server?"
- msgstr "Wie lautet der Domainname des Webservers?"
- #~ msgid "discussion"
- #~ msgstr "Diskussion"
- #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
- #~ msgstr ""
- #~ "<p class=\"error\">Fehler: %s beendete sich mit einem Wert ungleich Null "
- #~ "(%s)"
|