summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 09d411e981503db5b03f4a0a0b22682350fed19b (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007-2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-03-02 22:18-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "pravděpodobná chyba konfigurace: je nastavena proměnná sslcookie, ale "
  26. "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Vaše sezení expirovalo."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "Přihlášení"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Předvolby"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Správce"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Nastavení uloženo."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Jste vyhoštěni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1280
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Chyba"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agregace spuštěna přes web."
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Není třeba nic dělat, všechny kanály jsou aktuální!"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "chybí parametr %s"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "nový kanál"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "příspěvky"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "nový"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "expiruji %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "poslední kontrola %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "kontroluji kanál %s ..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "nemohu najít kanál na %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "kanál nebyl nalezen"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo z kanálu odstraněno)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(entity byly v kanálu zakódovány)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "kanál shodil XML::Feed!"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "mažu bucket..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:216
  112. msgid "done"
  113. msgstr "hotovo"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Musíte zadat %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Nepodařilo se vytvořit S3 bucket:"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Nepodařilo se uložit soubor na S3:"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Nelze smazat soubor z S3:"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "příloha nahrána"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "automatické vytváření indexu"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. "Je mi líto, ale podle <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> to "
  149. "vypadá jako spam: "
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr "%s z %s"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  158. #, perl-format
  159. msgid "unsupported page format %s"
  160. msgstr "nepodporovaný formát stránky %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  162. msgid "comment must have content"
  163. msgstr "komentář musí mít obsah"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  165. msgid "Anonymous"
  166. msgstr "Anonym"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  168. msgid "bad page name"
  169. msgstr "chybný název stránky"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  171. #, perl-format
  172. msgid "commenting on %s"
  173. msgstr "komentář k %s"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  175. #, perl-format
  176. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  177. msgstr "stránka „%s“ neexistuje, takže nemůžete komentovat"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  179. #, perl-format
  180. msgid "comments on page '%s' are closed"
  181. msgstr "komentáře na stránce „%s“ jsou uzamčeny"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
  183. msgid "comment stored for moderation"
  184. msgstr "komentář uložen pro schválení"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  186. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  187. msgstr "Váš komentář bude zobrazen po schválení moderátorem"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
  189. msgid "Added a comment"
  190. msgstr "Přidán komentář"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
  192. #, perl-format
  193. msgid "Added a comment: %s"
  194. msgstr "Přidán komentář: %s"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  196. msgid "you are not logged in as an admin"
  197. msgstr "nejste přihlášeni jako správce"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
  199. msgid "Comment moderation"
  200. msgstr "Schvalování komentářů"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
  202. msgid "comment moderation"
  203. msgstr "schvalování komentářů"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
  205. #, fuzzy, perl-format
  206. msgid "%i comment"
  207. msgid_plural "%i comments"
  208. msgstr[0] "Komentáře"
  209. msgstr[1] "Komentáře"
  210. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  211. #. translators: the user clicks on it to
  212. #. translators: post a comment.
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Comment"
  216. msgstr "Komentáře"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  220. #, perl-format
  221. msgid "%s parameter is required"
  222. msgstr "parametr %s je povinný"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  224. msgid "no text was copied in this page"
  225. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  227. #, perl-format
  228. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  229. msgstr "na této stránce nebyl zkopírován žádný text s id %s"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  231. #, perl-format
  232. msgid "removing old preview %s"
  233. msgstr "odstraňuji starý náhled %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  235. #, perl-format
  236. msgid "%s is not an editable page"
  237. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  239. #, perl-format
  240. msgid "creating %s"
  241. msgstr "vytvářím %s"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
  245. #, perl-format
  246. msgid "editing %s"
  247. msgstr "upravuji %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  249. msgid "template not specified"
  250. msgstr "nebyl zadán parametr template"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  252. msgid "match not specified"
  253. msgstr "nebyl zadán parametr match"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  255. #, perl-format
  256. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  257. msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
  259. msgid "failed to process"
  260. msgstr "nepodařilo se zpracovat"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  262. msgid "must specify format and text"
  263. msgstr "musíte zadat formát a text"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  265. msgid "fortune failed"
  266. msgstr "fortune selhal"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  268. msgid "missing page"
  269. msgstr "chybějící stránka"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  271. #, perl-format
  272. msgid "The page %s does not exist."
  273. msgstr "Stránka %s neexistuje."
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  275. msgid "not a page"
  276. msgstr "není stránkou"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  278. #, perl-format
  279. msgid "%s is an attachment, not a page."
  280. msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
  282. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  283. #, perl-format
  284. msgid "you are not allowed to change %s"
  285. msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
  287. #, perl-format
  288. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  289. msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
  291. msgid "you are not allowed to change file modes"
  292. msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  295. #, perl-format
  296. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  297. msgstr "%s musíte zadat při každém použití modulu %s"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  299. msgid "failed to run graphviz"
  300. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  302. msgid "prog not a valid graphviz program"
  303. msgstr "program není platným programem graphviz"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  305. #, perl-format
  306. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  307. msgstr "tohighlight obsahuje neznámý typ souboru „%s“"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  309. #, perl-format
  310. msgid "Source code: %s"
  311. msgstr "Zdrojový kód: %s"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  313. msgid ""
  314. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  315. msgstr "varování: perlový modul highlight není dostupný; pokračuji bez něj"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  317. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  318. msgstr "htmltidy se nepodařilo zpracovat toto html"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  320. msgid "Image::Magick is not installed"
  321. msgstr "Image::Magick není nainstalován"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  323. #, perl-format
  324. msgid "failed to read %s: %s"
  325. msgstr "nelze číst %s: %s"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  327. #, perl-format
  328. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  329. msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  331. #, perl-format
  332. msgid "failed to resize: %s"
  333. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  335. #, perl-format
  336. msgid "failed to determine size of image %s"
  337. msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  339. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  340. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  342. msgid "page editing not allowed"
  343. msgstr "úprava stránky není povolena"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  345. msgid "missing pages parameter"
  346. msgstr "chybí parametr pages"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  348. #, perl-format
  349. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  350. msgstr "parametry %s a %s nelze použít zároveň"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  352. msgid "Add a new post titled:"
  353. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
  355. #, perl-format
  356. msgid "nonexistant template %s"
  357. msgstr "neexistující šablona %s"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
  359. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  360. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  363. msgid "failed to run dot"
  364. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  366. msgid "linkmap"
  367. msgstr ""
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  369. #, perl-format
  370. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  371. msgstr "Stránka %s je zamknutá a nelze ji měnit"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  373. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  374. msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  376. #, perl-format
  377. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  378. msgstr ""
  379. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
  381. msgid "stylesheet not found"
  382. msgstr "styl nebyl nalezen"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
  384. msgid "redir page not found"
  385. msgstr "stránka, na kterou vede přesměrování, nebyla nalezena"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
  387. msgid "redir cycle is not allowed"
  388. msgstr "cykly nejsou v přesměrování povoleny"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  390. msgid "Mirrors"
  391. msgstr "Zrcadla"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  393. msgid "Mirror"
  394. msgstr "Zrcadlo"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
  396. #, fuzzy
  397. msgid "comment needs moderation"
  398. msgstr "schvalování komentářů"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  400. msgid "more"
  401. msgstr "více"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
  403. msgid "getctime not implemented"
  404. msgstr "getctime není implementováno"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  406. msgid "Log in with"
  407. msgstr "Přihlásit pomocí"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  409. msgid "Get an OpenID"
  410. msgstr "Získat OpenID"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  412. msgid "All pages have other pages linking to them."
  413. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  415. msgid "bad or missing template"
  416. msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
  418. msgid "Your user page: "
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
  421. msgid "Create your user page"
  422. msgstr ""
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
  424. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  425. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
  427. msgid "Error creating account."
  428. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
  430. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  431. msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
  433. msgid "Failed to send mail"
  434. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
  436. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  437. msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
  439. msgid "incorrect password reset url"
  440. msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
  442. msgid "password reset denied"
  443. msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  445. msgid "Ping received."
  446. msgstr "Obdrženo pinknutí."
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  448. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  449. msgstr "vyžaduje parametry „from“ a „to“"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  451. #, perl-format
  452. msgid "Will ping %s"
  453. msgstr "Pinknu %s"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  455. #, perl-format
  456. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  457. msgstr "Ignoruji direktivu ping pro wiki %s (toto je wiki %s)"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  459. msgid "LWP not found, not pinging"
  460. msgstr "LWP nebyl nalezen, nepinkám"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  462. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  463. msgstr "varování: rozpoznána stará verze po4a, doporučen přechod na 0.35."
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
  465. #, perl-format
  466. msgid "%s is not a valid language code"
  467. msgstr "%s není platným kódem jazyka"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
  469. #, perl-format
  470. msgid ""
  471. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  472. msgstr ""
  473. "%s není platnou hodnotou parametru po_link_to, používám po_link_to=default"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  475. msgid ""
  476. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  477. "po_link_to=default"
  478. msgstr ""
  479. "po_link_to=negotiated vyžaduje zapnuté usedirs, používám po_link_to=default"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
  481. #, perl-format
  482. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  483. msgstr "znovusestavuji všechny stránky, aby se opravily meta nadpisy"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
  485. #, perl-format
  486. msgid "building %s"
  487. msgstr "sestavuji %s"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  489. msgid "updated PO files"
  490. msgstr "aktualizovány PO soubory"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  492. msgid ""
  493. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  494. "translations will be removed as well."
  495. msgstr ""
  496. "Nemohu odstranit překlad. Nicméně pokud bude odstraněna hlavní stránka, "
  497. "budou odstraněny také její překlady."
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  499. msgid ""
  500. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  501. "translations will be renamed as well."
  502. msgstr ""
  503. "Nemohu přejmenovat překlad. Nicméně pokud bude přejmenována hlavní stránka, "
  504. "budou přejmenovány také její překlady."
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  506. #, perl-format
  507. msgid "POT file (%s) does not exist"
  508. msgstr "POT soubor (%s) neexistuje"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  510. #, perl-format
  511. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  512. msgstr "nepodařilo se zkopírovat PO soubor na %s"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  514. #, perl-format
  515. msgid "failed to update %s"
  516. msgstr "nepodařilo se aktualizovat %s"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  518. #, perl-format
  519. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  520. msgstr "nepodařilo se zkopírovat POT soubor na %s"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  522. msgid "N/A"
  523. msgstr "N/A"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  525. #, perl-format
  526. msgid "failed to translate %s"
  527. msgstr "nepodařilo se přeložit %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  529. msgid "removed obsolete PO files"
  530. msgstr "odstraněny zastaralé PO soubory"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
  533. #, perl-format
  534. msgid "failed to write %s"
  535. msgstr "nepodařilo se zapsat %s"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
  537. msgid "failed to translate"
  538. msgstr "překlad se nezdařil"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
  540. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  541. msgstr ""
  542. "neplatná gettext data, pro pokračování v úpravách se vraťte na předchozí "
  543. "stránku"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  545. msgid "vote"
  546. msgstr "hlasovat"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  548. msgid "Total votes:"
  549. msgstr "Celkem hlasů:"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  551. msgid "polygen not installed"
  552. msgstr "polygen není nainstalován"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  554. msgid "command failed"
  555. msgstr "příkaz selhal"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  557. msgid "missing formula"
  558. msgstr "chybí vzorec"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  560. msgid "unknown formula"
  561. msgstr "neznámý vzorec"
  562. #. translators: These descriptions of times of day are used
  563. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  564. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  565. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  567. msgid "late %A- night"
  568. msgstr "%A- pozdě v noci"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  570. msgid "in the wee hours of %A- night"
  571. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  573. msgid "terribly early %A morning"
  574. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  576. msgid "early %A morning"
  577. msgstr "%A brzo ráno"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  579. msgid "mid-morning %A"
  580. msgstr "%A dopoledne"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  582. msgid "late %A morning"
  583. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  585. msgid "at lunch time on %A"
  586. msgstr "%A kolem oběda"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  588. msgid "%A afternoon"
  589. msgstr "%A odpoledne"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  591. msgid "late %A afternoon"
  592. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  594. msgid "%A evening"
  595. msgstr "%A večer"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  597. msgid "late %A evening"
  598. msgstr "%A pozdě večer"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  600. msgid "%A night"
  601. msgstr "%A v noci"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  603. msgid "at teatime on %A"
  604. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  606. msgid "at midnight"
  607. msgstr "o půlnoci"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  609. msgid "at noon on %A"
  610. msgstr "%A o poledni"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  612. #, perl-format
  613. msgid "illegal percent value %s"
  614. msgstr "neplatná procentuální hodnota %s"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  616. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  617. msgstr "potřebuji buď parametr `percent`, nebo `totalpages` a `donepages`"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  619. msgid "(Diff truncated)"
  620. msgstr "(Diff oříznut)"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  622. #, perl-format
  623. msgid "%s does not exist"
  624. msgstr "%s neexistuje"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  626. #, perl-format
  627. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  628. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze smazat"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  630. #, perl-format
  631. msgid "%s is not a file"
  632. msgstr "%s není souborem"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  634. #, perl-format
  635. msgid "confirm removal of %s"
  636. msgstr "potvrďte odstranění %s"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  638. msgid "Please select the attachments to remove."
  639. msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  641. msgid "removed"
  642. msgstr "odstraněno"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  644. #, perl-format
  645. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  646. msgstr "%s není ve zdrojovém adresáři a proto nelze přejmenovat"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  648. msgid "no change to the file name was specified"
  649. msgstr "jméno souboru nebylo změněno"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
  651. #, perl-format
  652. msgid "illegal name"
  653. msgstr "neplatné jméno"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
  655. #, perl-format
  656. msgid "%s already exists"
  657. msgstr "%s již existuje"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
  659. #, perl-format
  660. msgid "%s already exists on disk"
  661. msgstr "%s již na disku existuje"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  663. #, perl-format
  664. msgid "rename %s"
  665. msgstr "přejmenování %s"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
  667. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  668. msgstr "Také přejmenovat podstránky a přílohy"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
  670. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  671. msgstr "Najednou lze přejmenovat pouze jednu přílohu."
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
  673. msgid "Please select the attachment to rename."
  674. msgstr "Vyberte přílohu, kterou chcete přejmenovat."
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
  676. #, perl-format
  677. msgid "rename %s to %s"
  678. msgstr "přejmenování %s na %s"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
  680. #, perl-format
  681. msgid "update for rename of %s to %s"
  682. msgstr "aktualizace pro přejmenování %s na %s"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  684. #, fuzzy, perl-format
  685. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  686. msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  688. #, perl-format
  689. msgid "rsync_command exited %d"
  690. msgstr ""
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
  692. #, perl-format
  693. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  694. msgstr "pro indexování %s je potřeba Digest::SHA1"
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
  696. msgid "search"
  697. msgstr "hledání"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  699. #, perl-format
  700. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  701. msgstr "Modul shortcut nebude pracovat bez %s"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  703. msgid "missing name or url parameter"
  704. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  705. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  706. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  707. #. translators: is an URL.
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  709. #, perl-format
  710. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  711. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  713. msgid "failed to parse any smileys"
  714. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  716. msgid "parse error"
  717. msgstr "chyba syntaktického rozboru"
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  719. msgid "invalid featurepoint diameter"
  720. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  722. msgid "invalid featurepoint location"
  723. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  725. msgid "missing values"
  726. msgstr "chybí hodnoty"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  728. msgid "invalid height value"
  729. msgstr "chybná výška"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  731. msgid "missing width parameter"
  732. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  734. msgid "invalid width value"
  735. msgstr "chybná šířka"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  737. msgid "failed to run php"
  738. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  740. msgid "cannot find file"
  741. msgstr "nemohu najít soubor"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  743. msgid "unknown data format"
  744. msgstr "neznámý formát dat"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  746. msgid "empty data"
  747. msgstr "prázdná data"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  749. msgid "Direct data download"
  750. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  752. #, perl-format
  753. msgid "parse fail at line %d: %s"
  754. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
  756. msgid "missing id parameter"
  757. msgstr "chybí parametr id"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
  759. #, perl-format
  760. msgid "template %s not found"
  761. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
  763. msgid "failed to process:"
  764. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
  766. msgid "missing tex code"
  767. msgstr "chybí TeXový kód"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
  769. msgid "failed to generate image from code"
  770. msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
  772. #, fuzzy, perl-format
  773. msgid "%s plugin:"
  774. msgstr "modul"
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
  776. #, fuzzy, perl-format
  777. msgid "%s plugins"
  778. msgstr "moduly"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  780. #, perl-format
  781. msgid "enable %s?"
  782. msgstr "povolit %s?"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
  784. msgid "setup file for this wiki is not known"
  785. msgstr "konfigurační soubor této wiki je neznámý"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  787. msgid "main"
  788. msgstr "hlavní"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
  790. msgid ""
  791. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  792. msgstr "Níže uvedené změny v konfiguraci se projeví až po znovusestavení wiki."
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
  794. msgid ""
  795. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  796. "to rebuild the wiki."
  797. msgstr ""
  798. "Aby se níže uvedené změny v konfiguraci zcela projevily, budete možná muset "
  799. "znovusestavit wiki."
  800. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
  801. #, perl-format
  802. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  803. msgstr ""
  804. "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
  805. "konfiguraci"
  806. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  807. #, perl-format
  808. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  809. msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
  810. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  811. #, perl-format
  812. msgid "bad file name %s"
  813. msgstr "chybné jméno souboru %s"
  814. #: ../IkiWiki/Render.pm:153
  815. #, perl-format
  816. msgid "scanning %s"
  817. msgstr "prohledávám %s"
  818. #: ../IkiWiki/Render.pm:274
  819. #, perl-format
  820. msgid ""
  821. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  822. "allow this"
  823. msgstr ""
  824. "v cestě ke zdrojovému adresáři (%s) byl nalezen symbolický odkaz -- chcete-"
  825. "li to povolit, nastavte proměnnou allow_symlinks_before_srcdir"
  826. #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
  827. #, perl-format
  828. msgid "skipping bad filename %s"
  829. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  830. #: ../IkiWiki/Render.pm:308
  831. #, perl-format
  832. msgid "%s has multiple possible source pages"
  833. msgstr "%s má několik možných zdrojových stránek"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:413
  835. #, perl-format
  836. msgid "removing old page %s"
  837. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  839. #, perl-format
  840. msgid "building %s, which links to %s"
  841. msgstr "sestavuji %s, která odkazuje na %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:495
  843. #, perl-format
  844. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  845. msgstr "odstraňuji %s, již není sestavována pomocí %s"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:618
  847. #, perl-format
  848. msgid "building %s, which depends on %s"
  849. msgstr "sestavuji %s, která závisí na %s"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:631
  851. #, perl-format
  852. msgid "building %s, to update its backlinks"
  853. msgstr "sestavuji %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  855. #, perl-format
  856. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  857. msgstr "ikiwiki: nelze sestavit %s"
  858. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  859. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  860. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  861. #, perl-format
  862. msgid "cannot read %s: %s"
  863. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  864. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  865. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  866. msgstr "musíte zadat název wiki (který obsahuje alfanumerické znaky)"
  867. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:82
  868. #, perl-format
  869. msgid "unsupported revision control system %s"
  870. msgstr "nepodporovaný systém pro správu verzí: %s"
  871. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:108
  872. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  873. msgstr "nepodařilo se nastavit repositář pomocí ikiwiki-makerepo"
  874. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:126
  875. #, perl-format
  876. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  877. msgstr "** Deaktivuji modul %s, protože selhává s touto hláškou:"
  878. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  879. #, perl-format
  880. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  881. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  882. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  883. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  884. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  885. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  886. msgid "wrapper filename not specified"
  887. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  888. #. translators: The parameter is a C filename.
  889. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
  890. #, perl-format
  891. msgid "failed to compile %s"
  892. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  893. #. translators: The parameter is a filename.
  894. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
  895. #, perl-format
  896. msgid "successfully generated %s"
  897. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  898. #: ../ikiwiki.in:13
  899. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  900. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  901. #: ../ikiwiki.in:14
  902. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  903. msgstr " ikiwiki --setup konfigurační.soubor"
  904. #: ../ikiwiki.in:92
  905. msgid "usage: --set var=value"
  906. msgstr "použití: --set proměnná=hodnota"
  907. #: ../ikiwiki.in:142
  908. msgid "generating wrappers.."
  909. msgstr "generuji obaly..."
  910. #: ../ikiwiki.in:205
  911. msgid "rebuilding wiki.."
  912. msgstr "znovusestavuji wiki..."
  913. #: ../ikiwiki.in:208
  914. msgid "refreshing wiki.."
  915. msgstr "obnovuji wiki..."
  916. #: ../IkiWiki.pm:238
  917. msgid "Discussion"
  918. msgstr "Diskuse"
  919. #: ../IkiWiki.pm:514
  920. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  921. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  922. #: ../IkiWiki.pm:560
  923. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  924. msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
  925. #: ../IkiWiki.pm:589
  926. #, perl-format
  927. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  928. msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
  929. #: ../IkiWiki.pm:1262
  930. #, perl-format
  931. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  932. msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
  933. #: ../IkiWiki.pm:1877
  934. msgid "yes"
  935. msgstr "ano"
  936. #: ../IkiWiki.pm:2020
  937. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  938. msgstr "Pro řazení pomocí title_natural je nutný modul Sort::Naturally"
  939. #: ../IkiWiki.pm:2031
  940. #, perl-format
  941. msgid "unknown sort type %s"
  942. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  943. #: ../IkiWiki.pm:2050
  944. #, perl-format
  945. msgid "cannot match pages: %s"
  946. msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
  947. #: ../auto.setup:16
  948. msgid "What will the wiki be named?"
  949. msgstr "Jak se bude wiki jmenovat?"
  950. #: ../auto.setup:16
  951. msgid "wiki"
  952. msgstr "wiki"
  953. #: ../auto.setup:19
  954. msgid "What revision control system to use?"
  955. msgstr "Který systém pro správu verzí se má použít?"
  956. #: ../auto.setup:21
  957. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  958. msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
  959. #: ../auto.setup:24
  960. msgid "What is the domain name of the web server?"
  961. msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
  962. #~ msgid "failed to read %s"
  963. #~ msgstr "nepodařilo se přečíst %s"
  964. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  965. #~ msgstr "Nepodařilo se syntakticky rozebrat url, nelze určit doménová jméno."
  966. #~ msgid "discussion"
  967. #~ msgstr "diskuse"
  968. #~ msgid "processed ok at %s"
  969. #~ msgstr "zpracováno ok %s"
  970. #~ msgid "failed to find url in html"
  971. #~ msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  972. #~ msgid "bad size \"%s\""
  973. #~ msgstr "chybná velikost \"%s\""
  974. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  975. #~ msgstr "kód obsahuje nepovolené příkazy LaTeXu"
  976. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  977. #~ msgstr ""
  978. #~ "<p class=\"error\">Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s)"
  979. #~ msgid "rendering %s"
  980. #~ msgstr "zpracovávám %s"
  981. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  982. #~ msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  983. #~ msgid "polygen failed"
  984. #~ msgstr "polygen selhal"
  985. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  986. #~ msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  987. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  988. #~ msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  989. #~ msgid ""
  990. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  991. #~ "notifications"
  992. #~ msgstr ""
  993. #~ "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat "
  994. #~ "oznámení"
  995. #~ msgid "%s not found"
  996. #~ msgstr "%s nenalezen"
  997. #~ msgid "What's this?"
  998. #~ msgstr "Co to je?"
  999. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1000. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"