summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 6fba4636b22eb27cb67b7b4504721e8ba17dcce7 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-11-12 14:36-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:21+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  21. msgid "Login"
  22. msgstr "Přihlášení"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  24. msgid "Preferences"
  25. msgstr "Předvolby"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
  27. msgid "Admin"
  28. msgstr "Správce"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
  30. msgid "Preferences saved."
  31. msgstr "Nastavení uloženo."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
  33. #, perl-format
  34. msgid "%s is not an editable page"
  35. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  37. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  38. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
  39. #: ../IkiWiki/Render.pm:179
  40. msgid "discussion"
  41. msgstr "diskuse"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  43. #, perl-format
  44. msgid "creating %s"
  45. msgstr "vytvářím %s"
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
  48. #, perl-format
  49. msgid "editing %s"
  50. msgstr "upravuji %s"
  51. #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
  52. msgid "You are banned."
  53. msgstr "Jste vyhoštěni."
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:729
  55. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  56. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "chybí parametr %s"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "nový zdroj"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "příspěvky"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  68. msgid "new"
  69. msgstr "nový"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "expiruji %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
  79. #, perl-format
  80. msgid "processed ok at %s"
  81. msgstr "zpracováno ok %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo ze zdroje odstraněno)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:29
  105. #, perl-format
  106. msgid "%s from %s"
  107. msgstr ""
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  109. msgid "There are no broken links!"
  110. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  112. #, perl-format
  113. msgid "%s parameter is required"
  114. msgstr "parametr %s je vyžadován"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  116. msgid "fortune failed"
  117. msgstr "fortune selhal"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  119. msgid "failed to find url in html"
  120. msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  122. msgid "failed to run graphviz"
  123. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  125. msgid "prog not a valid graphviz program"
  126. msgstr "program není platným programem graphviz"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  128. #, perl-format
  129. msgid "bad size \"%s\""
  130. msgstr "chybná velikost \"%s\""
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  133. #, perl-format
  134. msgid "failed to read %s: %s"
  135. msgstr "nelze číst %s: %s"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  137. #, perl-format
  138. msgid "failed to resize: %s"
  139. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  141. #, fuzzy, perl-format
  142. msgid "failed to determine size of image %s"
  143. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  145. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  146. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  148. #, perl-format
  149. msgid "unknown sort type %s"
  150. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  152. msgid "Add a new post titled:"
  153. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  155. #, perl-format
  156. msgid "nonexistant template %s"
  157. msgstr "neexistující šablona %s"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
  159. msgid "Discussion"
  160. msgstr "Diskuse"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
  162. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  163. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  165. msgid "failed to run dot"
  166. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  168. #, perl-format
  169. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  170. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  172. #, perl-format
  173. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  174. msgstr ""
  175. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90
  177. msgid "stylesheet not found"
  178. msgstr "styl nebyl nalezen"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  180. msgid "Mirrors"
  181. msgstr "Zrcadla"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  183. msgid "Mirror"
  184. msgstr "Zrcadlo"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  186. msgid "more"
  187. msgstr "více"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  189. msgid "Log in with"
  190. msgstr "Přihlásit pomocí"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  192. msgid "Get an OpenID"
  193. msgstr "Získat OpenID"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  195. msgid "All pages are linked to by other pages."
  196. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  198. msgid "bad or missing template"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  201. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  202. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  204. msgid "Error creating account."
  205. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  207. msgid "Failed to send mail"
  208. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  210. msgid "Your password has been emailed to you."
  211. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  213. msgid "vote"
  214. msgstr "hlasovat"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  216. msgid "Total votes:"
  217. msgstr "Celkem hlasů:"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  219. msgid "polygen not installed"
  220. msgstr "polygen není nainstalován"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  222. msgid "polygen failed"
  223. msgstr "polygen selhal"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  225. msgid "missing formula"
  226. msgstr "chybí vzorec"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  228. msgid "unknown formula"
  229. msgstr "neznámý vzorec"
  230. #. translators: These descriptions of times of day are used
  231. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  232. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  233. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  235. msgid "late %A- night"
  236. msgstr "%A- pozdě v noci"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  238. msgid "in the wee hours of %A- night"
  239. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  241. msgid "terribly early %A morning"
  242. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  244. msgid "early %A morning"
  245. msgstr "%A brzo ráno"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  247. msgid "mid-morning %A"
  248. msgstr "%A dopoledne"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  250. msgid "late %A morning"
  251. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  253. msgid "at lunch time on %A"
  254. msgstr "%A kolem oběda"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  256. msgid "%A afternoon"
  257. msgstr "%A odpoledne"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  259. msgid "late %A afternoon"
  260. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  262. msgid "%A evening"
  263. msgstr "%A večer"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  265. msgid "late %A evening"
  266. msgstr "%A pozdě večer"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  268. msgid "%A night"
  269. msgstr "%A v noci"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  271. msgid "at teatime on %A"
  272. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  274. msgid "at midnight"
  275. msgstr "o půlnoci"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  277. msgid "at noon on %A"
  278. msgstr "%A o poledni"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  280. #, perl-format
  281. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  282. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  284. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  285. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  287. msgid "updating hyperestraier search index"
  288. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  290. msgid "missing name or url parameter"
  291. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  292. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  293. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  294. #. translators: is an URL.
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  296. #, perl-format
  297. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  298. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  300. msgid "failed to parse any smileys"
  301. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  303. msgid "parse error"
  304. msgstr "chyba rozpoznávání"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  306. msgid "bad featurepoint diameter"
  307. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  309. msgid "bad featurepoint location"
  310. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  312. msgid "missing values"
  313. msgstr "chybí hodnoty"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  315. msgid "bad height value"
  316. msgstr "chybná výška"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  318. msgid "missing width parameter"
  319. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  321. msgid "bad width value"
  322. msgstr "chybná šířka"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  324. msgid "failed to run php"
  325. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  327. msgid "cannot find file"
  328. msgstr "nemohu najít soubor"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  330. msgid "unknown data format"
  331. msgstr "neznámý formát dat"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  333. msgid "empty data"
  334. msgstr "prázdná data"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  336. msgid "Direct data download"
  337. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  339. #, perl-format
  340. msgid "parse fail at line %d: %s"
  341. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  343. msgid "missing id parameter"
  344. msgstr "chybí parametr id"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  346. #, perl-format
  347. msgid "template %s not found"
  348. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  350. msgid "failed to process:"
  351. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  353. #, fuzzy
  354. msgid "missing tex code"
  355. msgstr "chybí hodnoty"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  357. msgid "code includes disallowed latex commands"
  358. msgstr ""
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  360. #, fuzzy
  361. msgid "failed to generate image from code"
  362. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  364. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  365. msgstr ""
  366. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  367. msgid "getctime not implemented"
  368. msgstr "getctime není implementováno"
  369. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  370. #, fuzzy
  371. msgid ""
  372. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  373. "notifications"
  374. msgstr ""
  375. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  376. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  377. #, fuzzy
  378. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  379. msgstr ""
  380. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  381. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  382. msgid ""
  383. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  384. "notifications"
  385. msgstr ""
  386. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  387. #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284
  388. #, perl-format
  389. msgid "skipping bad filename %s"
  390. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  391. #: ../IkiWiki/Render.pm:326
  392. #, perl-format
  393. msgid "removing old page %s"
  394. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  395. #: ../IkiWiki/Render.pm:359
  396. #, perl-format
  397. msgid "scanning %s"
  398. msgstr "prohledávám %s"
  399. #: ../IkiWiki/Render.pm:364
  400. #, perl-format
  401. msgid "rendering %s"
  402. msgstr "zpracovávám %s"
  403. #: ../IkiWiki/Render.pm:376
  404. #, perl-format
  405. msgid "rendering %s, which links to %s"
  406. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  407. #: ../IkiWiki/Render.pm:393
  408. #, perl-format
  409. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  410. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  411. #: ../IkiWiki/Render.pm:431
  412. #, perl-format
  413. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  414. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  415. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  416. #, perl-format
  417. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  418. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  419. #: ../IkiWiki/Render.pm:469
  420. #, perl-format
  421. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  422. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  423. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  424. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  425. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  426. #, perl-format
  427. msgid "cannot read %s: %s"
  428. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  429. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  430. msgid "generating wrappers.."
  431. msgstr "generuji obaly..."
  432. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  433. msgid "rebuilding wiki.."
  434. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  435. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  436. msgid "refreshing wiki.."
  437. msgstr "obnovuji wiki..."
  438. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  439. msgid "done"
  440. msgstr "hotovo"
  441. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  442. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  443. #. translators: And the name of the user making the change.
  444. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  445. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  446. #, perl-format
  447. msgid "update of %s's %s by %s"
  448. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  449. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  450. #, perl-format
  451. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  452. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  453. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  454. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  455. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  456. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  457. msgid "wrapper filename not specified"
  458. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  459. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  460. #. translators: a (probably not translated) error message.
  461. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  462. #, perl-format
  463. msgid "failed to write %s: %s"
  464. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  465. #. translators: The parameter is a C filename.
  466. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
  467. #, perl-format
  468. msgid "failed to compile %s"
  469. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  470. #. translators: The parameter is a filename.
  471. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
  472. #, perl-format
  473. msgid "successfully generated %s"
  474. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  475. #: ../ikiwiki.in:13
  476. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  477. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  478. #: ../ikiwiki.in:83
  479. msgid "usage: --set var=value"
  480. msgstr ""
  481. #: ../IkiWiki.pm:128
  482. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  483. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  484. #: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194
  485. msgid "Error"
  486. msgstr "Chyba"
  487. #. translators: The first parameter is a
  488. #. translators: preprocessor directive name,
  489. #. translators: the second a page name, the
  490. #. translators: third a number.
  491. #: ../IkiWiki.pm:708
  492. #, perl-format
  493. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  494. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
  495. #~ msgid "%s not found"
  496. #~ msgstr "%s nenalezen"
  497. #~ msgid "What's this?"
  498. #~ msgstr "Co to je?"
  499. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  500. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"