summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 9f82eb05b0238ed96428717a8a64baf8372ad364 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-06 13:36+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-07 11:59+0100\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. translators: The first parameter is a page name,
  18. #. translators: second is the user who locked it.
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
  20. #, perl-format
  21. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  22. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:141
  24. msgid "You need to log in first."
  25. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:259
  27. msgid "Preferences saved."
  28. msgstr "Nastavení uloženo."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162
  30. #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161
  31. msgid "discussion"
  32. msgstr "diskuse"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
  34. #, perl-format
  35. msgid "creating %s"
  36. msgstr "vytvářím %s"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509
  38. #, perl-format
  39. msgid "editing %s"
  40. msgstr "upravuji %s"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:626
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "Jste vyhoštěni."
  44. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  45. #, perl-format
  46. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  47. msgstr "modulu aggregate chybí parametr %s"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  49. msgid "new feed"
  50. msgstr "nový zdroj"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  52. msgid "posts"
  53. msgstr "příspěvky"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  55. msgid "new"
  56. msgstr "nový"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  58. #, perl-format
  59. msgid "expiring %s (%s days old)"
  60. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  62. #, perl-format
  63. msgid "expiring %s"
  64. msgstr "expiruji %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  66. #, perl-format
  67. msgid "checking feed %s ..."
  68. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  70. #, perl-format
  71. msgid "could not find feed at %s"
  72. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  74. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  75. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  77. #, perl-format
  78. msgid "processed ok at "
  79. msgstr "zpracováno ok "
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
  81. #, perl-format
  82. msgid "creating new page %s"
  83. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  85. msgid "There are no broken links!"
  86. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  88. msgid "fortune failed"
  89. msgstr "fortune selhal"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  91. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  92. msgstr "googlecalendar v html nenalezl url"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37
  94. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  95. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97
  97. #, perl-format
  98. msgid "unknown sort type %s"
  99. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370
  101. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  102. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  104. msgid "linkmap failed to run dot"
  105. msgstr "linkmapu se nepodařilo spustit dot"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  107. #, perl-format
  108. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  109. msgstr ""
  110. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  112. msgid "Mirrors"
  113. msgstr "Zrcadla"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  115. msgid "Mirror"
  116. msgstr "Zrcadlo"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  118. msgid "What's this?"
  119. msgstr "Co to je?"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  121. msgid "Get an OpenID"
  122. msgstr "Získat OpenID"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
  124. msgid "All pages are linked to by other pages."
  125. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  127. msgid "(use FirstnameLastName)"
  128. msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  130. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  131. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  133. msgid "Error creating account."
  134. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  136. msgid "Failed to send mail"
  137. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  139. msgid "Your password has been emailed to you."
  140. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  142. msgid "vote"
  143. msgstr "hlasovat"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  145. msgid "Total votes:"
  146. msgstr "Celkem hlasů:"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  148. msgid "polygen not installed"
  149. msgstr "polygen není nainstalován"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  151. msgid "polygen failed"
  152. msgstr "polygen selhal"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  154. #, perl-format
  155. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  156. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  158. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  159. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  161. msgid "updating hyperestraier search index"
  162. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  164. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  165. msgstr "zkratka postrádá jméno nebo url"
  166. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  167. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  168. #. translators: is an URL.
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  170. #, perl-format
  171. msgid "shortcut %s points to %s"
  172. msgstr "zkratka %s odkazuje na %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  174. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  175. msgstr "selhalo zpracování jakýchkoliv smajlíků, vypínám modul"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  177. msgid "template missing id parameter"
  178. msgstr "šabloně chybí parametr id"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  180. #, perl-format
  181. msgid "template %s not found"
  182. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  184. msgid "template failed to process:"
  185. msgstr "šablonu se nepodařilo zpracovat:"
  186. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  187. msgid "getctime not implemented"
  188. msgstr "getctime není implementováno"
  189. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  190. msgid ""
  191. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  192. "notifications"
  193. msgstr ""
  194. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  195. #: ../IkiWiki/Render.pm:98
  196. msgid "Discussion"
  197. msgstr "Diskuse"
  198. #: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248
  199. #, perl-format
  200. msgid "skipping bad filename %s"
  201. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  202. #: ../IkiWiki/Render.pm:288
  203. #, perl-format
  204. msgid "removing old page %s"
  205. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  206. #: ../IkiWiki/Render.pm:307
  207. #, perl-format
  208. msgid "scanning %s"
  209. msgstr "prohledávám %s"
  210. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  211. #, perl-format
  212. msgid "rendering %s"
  213. msgstr "zpracovávám %s"
  214. #: ../IkiWiki/Render.pm:328
  215. #, perl-format
  216. msgid "rendering %s, which links to %s"
  217. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  218. #: ../IkiWiki/Render.pm:345
  219. #, perl-format
  220. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  221. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  222. #: ../IkiWiki/Render.pm:383
  223. #, perl-format
  224. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  225. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  226. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  227. #, perl-format
  228. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  229. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  230. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  231. #, perl-format
  232. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  233. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  234. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  235. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  236. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  237. #, perl-format
  238. msgid "cannot read %s: %s"
  239. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  240. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  241. msgid "generating wrappers.."
  242. msgstr "generuji obaly..."
  243. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  244. msgid "rebuilding wiki.."
  245. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  246. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  247. msgid "refreshing wiki.."
  248. msgstr "obnovuji wiki..."
  249. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  250. msgid "done"
  251. msgstr "hotovo"
  252. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  253. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  254. #. translators: And the name of the user making the change.
  255. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  256. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
  257. #, perl-format
  258. msgid "update of %s's %s by %s"
  259. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  260. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  261. #, perl-format
  262. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  263. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  264. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  265. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  266. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  267. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  268. msgid "wrapper filename not specified"
  269. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  270. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  271. #. translators: a (probably not translated) error message.
  272. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  273. #, perl-format
  274. msgid "failed to write %s: %s"
  275. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  276. #. translators: The parameter is a C filename.
  277. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  278. #, perl-format
  279. msgid "failed to compile %s"
  280. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  281. #. translators: The parameter is a filename.
  282. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  283. #, perl-format
  284. msgid "successfully generated %s"
  285. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  286. #: ../ikiwiki.in:13
  287. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  288. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  289. #: ../IkiWiki.pm:99
  290. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  291. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  292. #: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145
  293. msgid "Error"
  294. msgstr "Chyba"
  295. #. translators: The first parameter is a
  296. #. translators: preprocessor directive name,
  297. #. translators: the second a page name, the
  298. #. translators: third a number.
  299. #: ../IkiWiki.pm:524
  300. #, perl-format
  301. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  302. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"