summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 089bf179213190226e37cb4db21a00fcd14f5f67 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-16 15:48-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-05-09 21:21+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
  21. msgid "Login"
  22. msgstr "Přihlášení"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  24. msgid "Preferences"
  25. msgstr "Předvolby"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  27. msgid "Admin"
  28. msgstr "Správce"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:293
  30. msgid "Preferences saved."
  31. msgstr "Nastavení uloženo."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:350
  33. #, perl-format
  34. msgid "%s is not an editable page"
  35. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  37. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:232 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  38. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
  39. #: ../IkiWiki/Render.pm:178
  40. msgid "discussion"
  41. msgstr "diskuse"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  43. #, perl-format
  44. msgid "creating %s"
  45. msgstr "vytvářím %s"
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:568 ../IkiWiki/CGI.pm:616
  48. #, perl-format
  49. msgid "editing %s"
  50. msgstr "upravuji %s"
  51. #: ../IkiWiki/CGI.pm:710
  52. msgid "You are banned."
  53. msgstr "Jste vyhoštěni."
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:730
  55. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  56. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:70
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "chybí parametr %s"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:98
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "nový zdroj"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:112
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "příspěvky"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:114
  68. msgid "new"
  69. msgstr "nový"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:231
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:238
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "expiruji %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  79. #, perl-format
  80. msgid "processed ok at %s"
  81. msgstr "zpracováno ok %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:289
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo ze zdroje odstraněno)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:305
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:378
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  105. #, perl-format
  106. msgid "%s from %s"
  107. msgstr ""
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
  109. msgid "There are no broken links!"
  110. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  112. #, perl-format
  113. msgid "%s parameter is required"
  114. msgstr "parametr %s je vyžadován"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
  116. #, fuzzy
  117. msgid "template not specified"
  118. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
  120. #, fuzzy
  121. msgid "match not specified"
  122. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
  124. #, perl-format
  125. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  126. msgstr ""
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
  128. #, fuzzy
  129. msgid "failed to process"
  130. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  132. msgid "fortune failed"
  133. msgstr "fortune selhal"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  135. msgid "failed to find url in html"
  136. msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  138. msgid "failed to run graphviz"
  139. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  141. msgid "prog not a valid graphviz program"
  142. msgstr "program není platným programem graphviz"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  144. #, perl-format
  145. msgid "bad size \"%s\""
  146. msgstr "chybná velikost \"%s\""
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  149. #, perl-format
  150. msgid "failed to read %s: %s"
  151. msgstr "nelze číst %s: %s"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  153. #, perl-format
  154. msgid "failed to resize: %s"
  155. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  157. #, fuzzy, perl-format
  158. msgid "failed to determine size of image %s"
  159. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  161. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  162. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  164. #, perl-format
  165. msgid "unknown sort type %s"
  166. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:193
  168. msgid "Add a new post titled:"
  169. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209
  171. #, perl-format
  172. msgid "nonexistant template %s"
  173. msgstr "neexistující šablona %s"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:240 ../IkiWiki/Render.pm:102
  175. msgid "Discussion"
  176. msgstr "Diskuse"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:454
  178. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  179. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  181. msgid "failed to run dot"
  182. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  184. #, perl-format
  185. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  186. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  188. #, perl-format
  189. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  190. msgstr ""
  191. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
  193. msgid "stylesheet not found"
  194. msgstr "styl nebyl nalezen"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:114
  196. #, fuzzy
  197. msgid "redir page not found"
  198. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:126
  200. #, fuzzy
  201. msgid "redir cycle is not allowed"
  202. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
  204. msgid "link is no longer supported"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  207. msgid "Mirrors"
  208. msgstr "Zrcadla"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  210. msgid "Mirror"
  211. msgstr "Zrcadlo"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  213. msgid "more"
  214. msgstr "více"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  216. msgid "Log in with"
  217. msgstr "Přihlásit pomocí"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  219. msgid "Get an OpenID"
  220. msgstr "Získat OpenID"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  222. msgid "All pages are linked to by other pages."
  223. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  225. msgid "bad or missing template"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  228. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  229. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  231. msgid "Error creating account."
  232. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  234. msgid "Failed to send mail"
  235. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  237. msgid "Your password has been emailed to you."
  238. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  240. msgid "vote"
  241. msgstr "hlasovat"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  243. msgid "Total votes:"
  244. msgstr "Celkem hlasů:"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  246. msgid "polygen not installed"
  247. msgstr "polygen není nainstalován"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  249. msgid "polygen failed"
  250. msgstr "polygen selhal"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  252. msgid "missing formula"
  253. msgstr "chybí vzorec"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  255. msgid "unknown formula"
  256. msgstr "neznámý vzorec"
  257. #. translators: These descriptions of times of day are used
  258. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  259. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  260. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  262. msgid "late %A- night"
  263. msgstr "%A- pozdě v noci"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  265. msgid "in the wee hours of %A- night"
  266. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  268. msgid "terribly early %A morning"
  269. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  271. msgid "early %A morning"
  272. msgstr "%A brzo ráno"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  274. msgid "mid-morning %A"
  275. msgstr "%A dopoledne"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  277. msgid "late %A morning"
  278. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  280. msgid "at lunch time on %A"
  281. msgstr "%A kolem oběda"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  283. msgid "%A afternoon"
  284. msgstr "%A odpoledne"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  286. msgid "late %A afternoon"
  287. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  289. msgid "%A evening"
  290. msgstr "%A večer"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  292. msgid "late %A evening"
  293. msgstr "%A pozdě večer"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  295. msgid "%A night"
  296. msgstr "%A v noci"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  298. msgid "at teatime on %A"
  299. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  301. msgid "at midnight"
  302. msgstr "o půlnoci"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  304. msgid "at noon on %A"
  305. msgstr "%A o poledni"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  307. #, perl-format
  308. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  309. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  311. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  312. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  314. msgid "updating hyperestraier search index"
  315. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  317. msgid "missing name or url parameter"
  318. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  319. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  320. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  321. #. translators: is an URL.
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  323. #, perl-format
  324. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  325. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  327. msgid "failed to parse any smileys"
  328. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  330. msgid "parse error"
  331. msgstr "chyba rozpoznávání"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  333. msgid "bad featurepoint diameter"
  334. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  336. msgid "bad featurepoint location"
  337. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  339. msgid "missing values"
  340. msgstr "chybí hodnoty"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  342. msgid "bad height value"
  343. msgstr "chybná výška"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  345. msgid "missing width parameter"
  346. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  348. msgid "bad width value"
  349. msgstr "chybná šířka"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  351. msgid "failed to run php"
  352. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  354. msgid "cannot find file"
  355. msgstr "nemohu najít soubor"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  357. msgid "unknown data format"
  358. msgstr "neznámý formát dat"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  360. msgid "empty data"
  361. msgstr "prázdná data"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  363. msgid "Direct data download"
  364. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  366. #, perl-format
  367. msgid "parse fail at line %d: %s"
  368. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  370. msgid "missing id parameter"
  371. msgstr "chybí parametr id"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  373. #, perl-format
  374. msgid "template %s not found"
  375. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  377. msgid "failed to process:"
  378. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  380. #, fuzzy
  381. msgid "missing tex code"
  382. msgstr "chybí hodnoty"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  384. msgid "code includes disallowed latex commands"
  385. msgstr ""
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  387. #, fuzzy
  388. msgid "failed to generate image from code"
  389. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  391. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  392. msgstr ""
  393. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  394. msgid "getctime not implemented"
  395. msgstr "getctime není implementováno"
  396. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  397. #, fuzzy
  398. msgid ""
  399. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  400. "notifications"
  401. msgstr ""
  402. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  403. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  404. #, fuzzy
  405. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  406. msgstr ""
  407. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  408. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  409. msgid ""
  410. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  411. "notifications"
  412. msgstr ""
  413. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  414. #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
  415. #, perl-format
  416. msgid "skipping bad filename %s"
  417. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  418. #: ../IkiWiki/Render.pm:338
  419. #, perl-format
  420. msgid "removing old page %s"
  421. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  422. #: ../IkiWiki/Render.pm:371
  423. #, perl-format
  424. msgid "scanning %s"
  425. msgstr "prohledávám %s"
  426. #: ../IkiWiki/Render.pm:376
  427. #, perl-format
  428. msgid "rendering %s"
  429. msgstr "zpracovávám %s"
  430. #: ../IkiWiki/Render.pm:388
  431. #, perl-format
  432. msgid "rendering %s, which links to %s"
  433. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  434. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  435. #, perl-format
  436. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  437. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  438. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  439. #, perl-format
  440. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  441. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  442. #: ../IkiWiki/Render.pm:455
  443. #, perl-format
  444. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  445. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  446. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  447. #, perl-format
  448. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  449. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  450. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  451. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  452. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  453. #, perl-format
  454. msgid "cannot read %s: %s"
  455. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  456. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  457. msgid "generating wrappers.."
  458. msgstr "generuji obaly..."
  459. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  460. msgid "rebuilding wiki.."
  461. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  462. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  463. msgid "refreshing wiki.."
  464. msgstr "obnovuji wiki..."
  465. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  466. msgid "done"
  467. msgstr "hotovo"
  468. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  469. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  470. #. translators: And the name of the user making the change.
  471. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  472. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  473. #, perl-format
  474. msgid "update of %s's %s by %s"
  475. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  476. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  477. #, perl-format
  478. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  479. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  480. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  481. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  482. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  483. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  484. msgid "wrapper filename not specified"
  485. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  486. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  487. #. translators: a (probably not translated) error message.
  488. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  489. #, perl-format
  490. msgid "failed to write %s: %s"
  491. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  492. #. translators: The parameter is a C filename.
  493. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
  494. #, perl-format
  495. msgid "failed to compile %s"
  496. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  497. #. translators: The parameter is a filename.
  498. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
  499. #, perl-format
  500. msgid "successfully generated %s"
  501. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  502. #: ../ikiwiki.in:13
  503. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  504. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  505. #: ../ikiwiki.in:83
  506. msgid "usage: --set var=value"
  507. msgstr ""
  508. #: ../IkiWiki.pm:129
  509. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  510. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  511. #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
  512. msgid "Error"
  513. msgstr "Chyba"
  514. #. translators: The first parameter is a
  515. #. translators: preprocessor directive name,
  516. #. translators: the second a page name, the
  517. #. translators: third a number.
  518. #: ../IkiWiki.pm:722
  519. #, perl-format
  520. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  521. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"
  522. #~ msgid "%s not found"
  523. #~ msgstr "%s nenalezen"
  524. #~ msgid "What's this?"
  525. #~ msgstr "Co to je?"
  526. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  527. #~ msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"