summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 5f38d7536c11508acfee36560731a71d2f736b11 (plain)
  1. # Czech translation of ikiwiki.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-27 04:24-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:52+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  18. msgid "You need to log in first."
  19. msgstr "Nejprve se musíte přihlásit."
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  21. msgid "Preferences saved."
  22. msgstr "Nastavení uloženo."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  24. #, perl-format
  25. msgid "%s is not an editable page"
  26. msgstr "%s není editovatelná stránka"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  28. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  30. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  31. msgid "discussion"
  32. msgstr "diskuse"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  34. #, perl-format
  35. msgid "creating %s"
  36. msgstr "vytvářím %s"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  39. #, perl-format
  40. msgid "editing %s"
  41. msgstr "upravuji %s"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Jste vyhoštěni."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  46. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  47. msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  49. #, perl-format
  50. msgid "missing %s parameter"
  51. msgstr "chybí parametr %s"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  53. msgid "new feed"
  54. msgstr "nový zdroj"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  56. msgid "posts"
  57. msgstr "příspěvky"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  59. msgid "new"
  60. msgstr "nový"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  62. #, perl-format
  63. msgid "expiring %s (%s days old)"
  64. msgstr "expiruji %s (stará %s dnů)"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s"
  68. msgstr "expiruji %s"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  70. #, perl-format
  71. msgid "processed ok at %s"
  72. msgstr "zpracováno ok %s"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  74. #, perl-format
  75. msgid "checking feed %s ..."
  76. msgstr "kontroluji zdroj %s ..."
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  78. #, perl-format
  79. msgid "could not find feed at %s"
  80. msgstr "nemohu najít zdroj na %s"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  82. msgid "feed not found"
  83. msgstr "zdroj nebyl nalezen"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  85. #, perl-format
  86. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  87. msgstr "(neplatné UTF-8 bylo ze zdroje odstraněno)"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  89. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  90. msgstr "zdroj shodil XML::Feed!"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  92. #, perl-format
  93. msgid "creating new page %s"
  94. msgstr "vytvářím novou stránku %s"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  96. msgid "There are no broken links!"
  97. msgstr "Žádné porušené odkazy!"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
  99. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  100. msgstr "parametry \"test\" a \"then\" jsou vyžadovány"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  102. msgid "fortune failed"
  103. msgstr "fortune selhal"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  105. msgid "failed to find url in html"
  106. msgstr "v html se nepodařilo nalézt url"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  108. msgid "failed to run graphviz"
  109. msgstr "nepodařilo se spustit graphviz"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  111. msgid "prog not a valid graphviz program"
  112. msgstr "program není platným programem graphviz"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  114. #, perl-format
  115. msgid "%s not found"
  116. msgstr "%s nenalezen"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  118. #, perl-format
  119. msgid "bad size \"%s\""
  120. msgstr "chybná velikost \"%s\""
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  123. #, perl-format
  124. msgid "failed to read %s: %s"
  125. msgstr "nelze číst %s: %s"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  127. #, perl-format
  128. msgid "failed to resize: %s"
  129. msgstr "nelze změnit velikost: %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  131. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  132. msgstr "Při používání --rss nebo --atom musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  134. #, perl-format
  135. msgid "unknown sort type %s"
  136. msgstr "neznámý typ řazení %s"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  138. msgid "Add a new post titled:"
  139. msgstr "Přidat nový příspěvek nazvaný:"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  141. #, perl-format
  142. msgid "nonexistant template %s"
  143. msgstr "neexistující šablona %s"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  145. msgid "Discussion"
  146. msgstr "Diskuse"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  148. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  149. msgstr "RPC::XML::Client nebyl nalezen, nepinkám"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  151. msgid "failed to run dot"
  152. msgstr "nepodařilo se spustit dot"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  154. #, perl-format
  155. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  156. msgstr "Stránka %s je zamknutá uživatelem %s a nelze ji měnit"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  158. #, perl-format
  159. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  160. msgstr ""
  161. "selhalo nahrání perlového modulu Markdown.pm (%s) nebo /usr/bin/markdown (%s)"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  163. msgid "stylesheet not found"
  164. msgstr "styl nebyl nalezen"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  166. msgid "Mirrors"
  167. msgstr "Zrcadla"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  169. msgid "Mirror"
  170. msgstr "Zrcadlo"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  172. msgid "more"
  173. msgstr "více"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  175. msgid "What's this?"
  176. msgstr "Co to je?"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  178. msgid "Get an OpenID"
  179. msgstr "Získat OpenID"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  181. msgid "All pages are linked to by other pages."
  182. msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  184. msgid "(use FirstnameLastName)"
  185. msgstr "(použijte KřestníJménoPříjmení)"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  187. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  188. msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  190. msgid "Error creating account."
  191. msgstr "Chyba při vytváření účtu."
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  193. msgid "Failed to send mail"
  194. msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  196. msgid "Your password has been emailed to you."
  197. msgstr "Vaše heslo vám bylo zasláno."
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  199. msgid "vote"
  200. msgstr "hlasovat"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  202. msgid "Total votes:"
  203. msgstr "Celkem hlasů:"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  205. msgid "polygen not installed"
  206. msgstr "polygen není nainstalován"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  208. msgid "polygen failed"
  209. msgstr "polygen selhal"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  211. msgid "missing formula"
  212. msgstr "chybí vzorec"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  214. msgid "unknown formula"
  215. msgstr "neznámý vzorec"
  216. #. translators: These descriptions of times of day are used
  217. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  218. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  219. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  221. msgid "late %A- night"
  222. msgstr "%A- pozdě v noci"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  224. msgid "in the wee hours of %A- night"
  225. msgstr "%A- pozdě v noci, spíše brzké ranní hodiny"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  227. msgid "terribly early %A morning"
  228. msgstr "%A příšerně brzo ráno"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  230. msgid "early %A morning"
  231. msgstr "%A brzo ráno"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  233. msgid "in mid-morning %A"
  234. msgstr "%A dopoledne"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  236. msgid "late %A morning"
  237. msgstr "%A pozdě dopoledne"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  239. msgid "at lunch time on %A"
  240. msgstr "%A kolem oběda"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  242. msgid "%A afternoon"
  243. msgstr "%A odpoledne"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  245. msgid "late %A afternoon"
  246. msgstr "%A pozdě odpoledne"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  248. msgid "%A evening"
  249. msgstr "%A večer"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  251. msgid "late %A evening"
  252. msgstr "%A pozdě večer"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  254. msgid "%A night"
  255. msgstr "%A v noci"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  257. msgid "at teatime on %A"
  258. msgstr "%A během odpoledního čaje"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  260. msgid "at midnight"
  261. msgstr "o půlnoci"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  263. msgid "at noon on %A"
  264. msgstr "%A o poledni"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  266. #, perl-format
  267. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  268. msgstr "Při používání vyhledávacího modulu musíte zadat %s"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  270. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  271. msgstr "čistím vyhledávací index hyperestraieru"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  273. msgid "updating hyperestraier search index"
  274. msgstr "aktualizuji vyhledávací index hyperestraieru"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  276. msgid "missing name or url parameter"
  277. msgstr "chybí parametr jméno nebo url"
  278. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  279. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  280. #. translators: is an URL.
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  282. #, perl-format
  283. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  284. msgstr "zkratka %s odkazuje na <i>%s</i>"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  286. msgid "failed to parse any smileys"
  287. msgstr "nepodařilo se rozpoznat žádné smajlíky"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  289. msgid "parse error"
  290. msgstr "chyba rozpoznávání"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  292. msgid "bad featurepoint diameter"
  293. msgstr "chybný průměr zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  295. msgid "bad featurepoint location"
  296. msgstr "chybné umístění zvýrazněného bodu (featurepoint)"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  298. msgid "missing values"
  299. msgstr "chybí hodnoty"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  301. msgid "bad height value"
  302. msgstr "chybná výška"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  304. msgid "missing width parameter"
  305. msgstr "chybí parametr šířka (width)"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  307. msgid "bad width value"
  308. msgstr "chybná šířka"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  310. msgid "failed to run php"
  311. msgstr "nepodařilo se spustit php"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  313. msgid "cannot find file"
  314. msgstr "nemohu najít soubor"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  316. msgid "unknown data format"
  317. msgstr "neznámý formát dat"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  319. msgid "empty data"
  320. msgstr "prázdná data"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  322. msgid "Direct data download"
  323. msgstr "Stáhnout zdrojová data"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  325. #, perl-format
  326. msgid "parse fail at line %d: %s"
  327. msgstr "zpracovávání selhalo na řádku %d: %s"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  329. msgid "missing id parameter"
  330. msgstr "chybí parametr id"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  332. #, perl-format
  333. msgid "template %s not found"
  334. msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  336. msgid "failed to process:"
  337. msgstr "nepodařilo se zpracovat:"
  338. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  339. msgid "getctime not implemented"
  340. msgstr "getctime není implementováno"
  341. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  342. msgid ""
  343. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  344. "notifications"
  345. msgstr ""
  346. "REV není nastavena, není spuštěna ze svn post-commit, nemohu zaslat oznámení"
  347. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  348. #, perl-format
  349. msgid "skipping bad filename %s"
  350. msgstr "přeskakuji chybné jméno souboru %s"
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  352. #, perl-format
  353. msgid "removing old page %s"
  354. msgstr "odstraňuji starou stránku %s"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  356. #, perl-format
  357. msgid "scanning %s"
  358. msgstr "prohledávám %s"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  360. #, perl-format
  361. msgid "rendering %s"
  362. msgstr "zpracovávám %s"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s, which links to %s"
  366. msgstr "zpracovávám %s, která odkazuje na %s"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  368. #, perl-format
  369. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  370. msgstr "zpracovávám %s, která závisí na %s"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  372. #, perl-format
  373. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  374. msgstr "zpracovávám %s, aby se aktualizovaly zpětné odkazy"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  376. #, perl-format
  377. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  378. msgstr "odstraňuji %s, již není zpracovávána %s"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  380. #, perl-format
  381. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  382. msgstr "ikiwiki: nelze zpracovat %s"
  383. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  384. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  385. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  386. #, perl-format
  387. msgid "cannot read %s: %s"
  388. msgstr "nemohu číst %s: %s"
  389. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  390. msgid "generating wrappers.."
  391. msgstr "generuji obaly..."
  392. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  393. msgid "rebuilding wiki.."
  394. msgstr "znovu vytvářím wiki..."
  395. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  396. msgid "refreshing wiki.."
  397. msgstr "obnovuji wiki..."
  398. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  399. msgid "done"
  400. msgstr "hotovo"
  401. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  402. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  403. #. translators: And the name of the user making the change.
  404. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  405. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  406. #, perl-format
  407. msgid "update of %s's %s by %s"
  408. msgstr "aktualizace %s (%s) uživatelem %s"
  409. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  410. #, perl-format
  411. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  412. msgstr "%s není spustitelný soubor"
  413. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  414. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  415. msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
  416. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  417. msgid "wrapper filename not specified"
  418. msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
  419. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  420. #. translators: a (probably not translated) error message.
  421. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  422. #, perl-format
  423. msgid "failed to write %s: %s"
  424. msgstr "nelze zapsat %s: %s"
  425. #. translators: The parameter is a C filename.
  426. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  427. #, perl-format
  428. msgid "failed to compile %s"
  429. msgstr "nelze zkompilovat %s"
  430. #. translators: The parameter is a filename.
  431. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  432. #, perl-format
  433. msgid "successfully generated %s"
  434. msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
  435. #: ../ikiwiki.in:13
  436. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  437. msgstr "použití: ikiwiki [volby] zdroj cíl"
  438. #: ../IkiWiki.pm:107
  439. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  440. msgstr "Při použití --cgi musíte pomocí --url zadat url k wiki"
  441. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  442. msgid "Error"
  443. msgstr "Chyba"
  444. #. translators: The first parameter is a
  445. #. translators: preprocessor directive name,
  446. #. translators: the second a page name, the
  447. #. translators: third a number.
  448. #: ../IkiWiki.pm:625
  449. #, perl-format
  450. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  451. msgstr "Byla rozpoznána smyčka direktivy %s na %s v hloubce %i"