summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 080b1e899cb6668929f93998fafb6296433f1c30 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-31 02:17-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #. translators: The first parameter is a page name,
  19. #. translators: second is the user who locked it.
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
  21. #, perl-format
  22. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  23. msgstr ""
  24. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:140
  26. msgid "You need to log in first."
  27. msgstr "Първо трябва да влезете."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
  29. msgid "Preferences saved."
  30. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:407 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  32. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28
  33. #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:165
  34. msgid "discussion"
  35. msgstr "дискусия"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:446
  37. #, perl-format
  38. msgid "creating %s"
  39. msgstr "създаване на %s"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:463 ../IkiWiki/CGI.pm:506
  41. #, perl-format
  42. msgid "editing %s"
  43. msgstr "промяна на %s"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:629
  45. msgid "You are banned."
  46. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:656
  48. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  49. msgstr ""
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  51. #, perl-format
  52. msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  53. msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  55. msgid "new feed"
  56. msgstr "нов източник"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  58. msgid "posts"
  59. msgstr "съобщения"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  61. msgid "new"
  62. msgstr "ново"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
  64. #, perl-format
  65. msgid "expiring %s (%s days old)"
  66. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s"
  70. msgstr "премахване на „%s”"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  72. #, perl-format
  73. msgid "checking feed %s ..."
  74. msgstr "проверка на източника „%s”"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  76. #, perl-format
  77. msgid "could not find feed at %s"
  78. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  80. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  81. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "е обработен нормално от %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
  87. #, perl-format
  88. msgid "creating new page %s"
  89. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  91. msgid "There are no broken links!"
  92. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  94. msgid "fortune failed"
  95. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  97. msgid "googlecalendar failed to find url in html"
  98. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  100. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  101. msgstr ""
  102. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  103. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown sort type %s"
  107. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:165 ../IkiWiki/Render.pm:101
  109. msgid "Discussion"
  110. msgstr "Дискусия"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:372
  112. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  113. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  115. msgid "linkmap failed to run dot"
  116. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  118. #, perl-format
  119. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  120. msgstr ""
  121. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  122. "markdown” (%s)"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  124. msgid "Mirrors"
  125. msgstr "Огледала"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  127. msgid "Mirror"
  128. msgstr "Огледало"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  130. msgid "What's this?"
  131. msgstr "Какво е това?"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  133. msgid "Get an OpenID"
  134. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  136. msgid "All pages are linked to by other pages."
  137. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  139. msgid "(use FirstnameLastName)"
  140. msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  142. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  143. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  145. msgid "Error creating account."
  146. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  148. msgid "Failed to send mail"
  149. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  151. msgid "Your password has been emailed to you."
  152. msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  154. msgid "vote"
  155. msgstr "гласуване"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  157. msgid "Total votes:"
  158. msgstr "Общо гласове:"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  160. msgid "polygen not installed"
  161. msgstr "не е инсталиран polygen"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  163. msgid "polygen failed"
  164. msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  166. #, perl-format
  167. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  168. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  170. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  171. msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  173. msgid "updating hyperestraier search index"
  174. msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  176. msgid "shortcut missing name or url parameter"
  177. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  178. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  179. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  180. #. translators: is an URL.
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  182. #, perl-format
  183. msgid "shortcut %s points to %s"
  184. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  186. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  187. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  189. msgid "template missing id parameter"
  190. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  192. #, perl-format
  193. msgid "template %s not found"
  194. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  196. msgid "template failed to process:"
  197. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  198. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  199. msgid "getctime not implemented"
  200. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  201. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  202. msgid ""
  203. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  204. "notifications"
  205. msgstr ""
  206. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  207. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  208. #: ../IkiWiki/Render.pm:232 ../IkiWiki/Render.pm:252
  209. #, perl-format
  210. msgid "skipping bad filename %s"
  211. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  212. #: ../IkiWiki/Render.pm:292
  213. #, perl-format
  214. msgid "removing old page %s"
  215. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  216. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  217. #, perl-format
  218. msgid "scanning %s"
  219. msgstr "сканиране на „%s”"
  220. #: ../IkiWiki/Render.pm:320
  221. #, perl-format
  222. msgid "rendering %s"
  223. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  224. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  225. #, perl-format
  226. msgid "rendering %s, which links to %s"
  227. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  228. #: ../IkiWiki/Render.pm:349
  229. #, perl-format
  230. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  231. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  232. #: ../IkiWiki/Render.pm:387
  233. #, perl-format
  234. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  235. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  236. #: ../IkiWiki/Render.pm:399
  237. #, perl-format
  238. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  239. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  240. #: ../IkiWiki/Render.pm:425
  241. #, perl-format
  242. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  243. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  244. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  245. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  246. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  247. #, perl-format
  248. msgid "cannot read %s: %s"
  249. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  250. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  251. msgid "generating wrappers.."
  252. msgstr "генериране на обвивки..."
  253. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
  254. msgid "rebuilding wiki.."
  255. msgstr "обновяване на уики..."
  256. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  257. msgid "refreshing wiki.."
  258. msgstr "осъвременяване на уики..."
  259. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
  260. msgid "done"
  261. msgstr "готово"
  262. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  263. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  264. #. translators: And the name of the user making the change.
  265. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  266. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
  267. #, perl-format
  268. msgid "update of %s's %s by %s"
  269. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  270. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  271. #, perl-format
  272. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  273. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  274. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  275. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  276. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  277. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  278. msgid "wrapper filename not specified"
  279. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  280. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  281. #. translators: a (probably not translated) error message.
  282. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  283. #, perl-format
  284. msgid "failed to write %s: %s"
  285. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  286. #. translators: The parameter is a C filename.
  287. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  288. #, perl-format
  289. msgid "failed to compile %s"
  290. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  291. #. translators: The parameter is a filename.
  292. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  293. #, perl-format
  294. msgid "successfully generated %s"
  295. msgstr "успешно генериране на %s"
  296. #: ../ikiwiki.in:13
  297. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  298. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  299. #: ../IkiWiki.pm:103
  300. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  301. msgstr ""
  302. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  303. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  304. #: ../IkiWiki.pm:148 ../IkiWiki.pm:149
  305. msgid "Error"
  306. msgstr "Грешка"
  307. #. translators: The first parameter is a
  308. #. translators: preprocessor directive name,
  309. #. translators: the second a page name, the
  310. #. translators: third a number.
  311. #: ../IkiWiki.pm:528
  312. #, perl-format
  313. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  314. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"