summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 845b3f7fa85bd8ccb0fce730d1a04cee8934c9b7 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:46-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "Language: bg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  20. msgid ""
  21. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  22. "via http, not https"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  25. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  31. msgid "Login"
  32. msgstr ""
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr ""
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Грешка"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr ""
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  56. #, fuzzy, perl-format
  57. msgid "missing %s parameter"
  58. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  60. msgid "new feed"
  61. msgstr "нов източник"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  63. msgid "posts"
  64. msgstr "съобщения"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  66. msgid "new"
  67. msgstr "ново"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s (%s days old)"
  71. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s"
  75. msgstr "премахване на „%s”"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
  77. #, perl-format
  78. msgid "last checked %s"
  79. msgstr ""
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
  81. #, perl-format
  82. msgid "checking feed %s ..."
  83. msgstr "проверка на източника „%s”"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  85. #, perl-format
  86. msgid "could not find feed at %s"
  87. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
  89. #, fuzzy
  90. msgid "feed not found"
  91. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
  93. #, perl-format
  94. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  95. msgstr ""
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
  97. #, perl-format
  98. msgid "(feed entities escaped)"
  99. msgstr ""
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  108. msgid "deleting bucket.."
  109. msgstr ""
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:229
  111. msgid "done"
  112. msgstr "готово"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  114. #, perl-format
  115. msgid "Must specify %s"
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to save file to S3: "
  124. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  126. #, fuzzy
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr ""
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr ""
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr ""
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  158. #, fuzzy, perl-format
  159. msgid "this comment needs %s"
  160. msgstr "създаване на %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  162. msgid "moderation"
  163. msgstr ""
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  165. #, perl-format
  166. msgid "unsupported page format %s"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  169. msgid "comment must have content"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  172. msgid "Anonymous"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  175. msgid "Comment Moderation"
  176. msgstr ""
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  178. msgid "bad page name"
  179. msgstr ""
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  181. #, fuzzy, perl-format
  182. msgid "commenting on %s"
  183. msgstr "създаване на %s"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  185. #, perl-format
  186. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  187. msgstr ""
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  189. #, perl-format
  190. msgid "comments on page '%s' are closed"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  193. msgid "comment stored for moderation"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  196. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  197. msgstr ""
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  199. msgid "Added a comment"
  200. msgstr ""
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  202. #, perl-format
  203. msgid "Added a comment: %s"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
  206. msgid "you are not logged in as an admin"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  209. msgid "Comment moderation"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  212. msgid "comment moderation"
  213. msgstr ""
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  215. #, perl-format
  216. msgid "%i comment"
  217. msgid_plural "%i comments"
  218. msgstr[0] ""
  219. msgstr[1] ""
  220. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  221. #. translators: the user clicks on it to
  222. #. translators: post a comment.
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  224. msgid "Comment"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  229. #, perl-format
  230. msgid "%s parameter is required"
  231. msgstr ""
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  233. msgid "no text was copied in this page"
  234. msgstr ""
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  236. #, perl-format
  237. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  240. #, fuzzy, perl-format
  241. msgid "removing old preview %s"
  242. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  244. #, perl-format
  245. msgid "%s is not an editable page"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  248. #, perl-format
  249. msgid "creating %s"
  250. msgstr "създаване на %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  254. #, perl-format
  255. msgid "editing %s"
  256. msgstr "промяна на %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  258. #, fuzzy
  259. msgid "template not specified"
  260. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  262. #, fuzzy
  263. msgid "match not specified"
  264. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
  266. #, perl-format
  267. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  268. msgstr ""
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  271. #, fuzzy
  272. msgid "failed to process template:"
  273. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  275. msgid "must specify format and text"
  276. msgstr ""
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  278. msgid "fortune failed"
  279. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  281. #, fuzzy
  282. msgid "missing page"
  283. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  285. #, perl-format
  286. msgid "The page %s does not exist."
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  289. #, fuzzy
  290. msgid "not a page"
  291. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  293. #, perl-format
  294. msgid "%s is an attachment, not a page."
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
  297. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  298. #, perl-format
  299. msgid "you are not allowed to change %s"
  300. msgstr ""
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  302. #, perl-format
  303. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  304. msgstr ""
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  306. msgid "you are not allowed to change file modes"
  307. msgstr ""
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:137
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  310. #, fuzzy, perl-format
  311. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  312. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  314. #, fuzzy
  315. msgid "failed to run graphviz"
  316. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  318. msgid "prog not a valid graphviz program"
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  321. #, perl-format
  322. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  323. msgstr ""
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  325. #, perl-format
  326. msgid "Source code: %s"
  327. msgstr ""
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  329. msgid ""
  330. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  331. msgstr ""
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  333. #, fuzzy
  334. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  335. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Image::Magick is not installed"
  339. msgstr "не е инсталиран polygen"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  341. #, fuzzy, perl-format
  342. msgid "failed to read %s: %s"
  343. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  345. #, perl-format
  346. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  347. msgstr ""
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  349. #, fuzzy, perl-format
  350. msgid "failed to resize: %s"
  351. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  353. #, fuzzy, perl-format
  354. msgid "failed to determine size of image %s"
  355. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  357. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  358. msgstr ""
  359. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  360. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  362. #, fuzzy
  363. msgid "page editing not allowed"
  364. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  366. #, fuzzy
  367. msgid "missing pages parameter"
  368. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  370. #, perl-format
  371. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  372. msgstr ""
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  374. msgid "Add a new post titled:"
  375. msgstr ""
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  377. #, perl-format
  378. msgid "template %s not found"
  379. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  381. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  382. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  385. #, fuzzy
  386. msgid "failed to run dot"
  387. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  389. msgid "linkmap"
  390. msgstr ""
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  392. #, fuzzy, perl-format
  393. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  394. msgstr ""
  395. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  397. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  398. msgstr ""
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  400. #, perl-format
  401. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  402. msgstr ""
  403. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  404. "markdown” (%s)"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  406. #, fuzzy
  407. msgid "stylesheet not found"
  408. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  410. #, fuzzy
  411. msgid "redir page not found"
  412. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  414. #, fuzzy
  415. msgid "redir cycle is not allowed"
  416. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:395
  418. msgid "sort=meta requires a parameter"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  421. msgid "Mirrors"
  422. msgstr "Огледала"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  424. msgid "Mirror"
  425. msgstr "Огледало"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  427. msgid "comment needs moderation"
  428. msgstr ""
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  430. msgid "more"
  431. msgstr ""
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  433. #, fuzzy, perl-format
  434. msgid "failed to load openid module: "
  435. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  437. #, fuzzy
  438. msgid "All pages have other pages linking to them."
  439. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  441. msgid "bad or missing template"
  442. msgstr ""
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  444. msgid "Your user page: "
  445. msgstr ""
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  447. msgid "Create your user page"
  448. msgstr ""
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  450. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  451. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  453. msgid "Error creating account."
  454. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  456. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  457. msgstr ""
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  459. msgid "Failed to send mail"
  460. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  462. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  465. msgid "incorrect password reset url"
  466. msgstr ""
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  468. msgid "password reset denied"
  469. msgstr ""
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  471. msgid "Ping received."
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  474. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  475. msgstr ""
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  477. #, fuzzy, perl-format
  478. msgid "Will ping %s"
  479. msgstr "промяна на %s"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  481. #, perl-format
  482. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  485. #, fuzzy
  486. msgid "LWP not found, not pinging"
  487. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  489. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  490. msgstr ""
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:147
  492. #, perl-format
  493. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  494. msgstr ""
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:166
  496. #, perl-format
  497. msgid "%s is not a valid language code"
  498. msgstr ""
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:178
  500. #, perl-format
  501. msgid ""
  502. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  503. msgstr ""
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:183
  505. msgid ""
  506. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  507. "po_link_to=default"
  508. msgstr ""
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
  510. msgid "updated PO files"
  511. msgstr ""
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
  513. msgid ""
  514. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  515. "translations will be removed as well."
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:487
  518. msgid ""
  519. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  520. "translations will be renamed as well."
  521. msgstr ""
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:924
  523. #, perl-format
  524. msgid "POT file (%s) does not exist"
  525. msgstr ""
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
  527. #, fuzzy, perl-format
  528. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  529. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  531. #, fuzzy, perl-format
  532. msgid "failed to update %s"
  533. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
  535. #, fuzzy, perl-format
  536. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  537. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
  539. msgid "N/A"
  540. msgstr ""
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  542. #, fuzzy, perl-format
  543. msgid "failed to translate %s"
  544. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1079
  546. msgid "removed obsolete PO files"
  547. msgstr ""
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1136 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1187
  550. #, fuzzy, perl-format
  551. msgid "failed to write %s"
  552. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1146
  554. #, fuzzy
  555. msgid "failed to translate"
  556. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1199
  558. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  559. msgstr ""
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  561. msgid "vote"
  562. msgstr "гласуване"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  564. msgid "Total votes:"
  565. msgstr "Общо гласове:"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  567. msgid "polygen not installed"
  568. msgstr "не е инсталиран polygen"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  570. #, fuzzy
  571. msgid "command failed"
  572. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  574. msgid "missing formula"
  575. msgstr ""
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  577. msgid "unknown formula"
  578. msgstr ""
  579. #. translators: These descriptions of times of day are used
  580. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  581. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  582. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  584. msgid "late %A- night"
  585. msgstr ""
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  587. msgid "in the wee hours of %A- night"
  588. msgstr ""
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  590. msgid "terribly early %A morning"
  591. msgstr ""
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  593. msgid "early %A morning"
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  596. msgid "mid-morning %A"
  597. msgstr ""
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  599. msgid "late %A morning"
  600. msgstr ""
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  602. msgid "at lunch time on %A"
  603. msgstr ""
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  605. msgid "%A afternoon"
  606. msgstr ""
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  608. msgid "late %A afternoon"
  609. msgstr ""
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  611. msgid "%A evening"
  612. msgstr ""
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  614. msgid "late %A evening"
  615. msgstr ""
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  617. msgid "%A night"
  618. msgstr ""
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  620. msgid "at teatime on %A"
  621. msgstr ""
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  623. msgid "at midnight"
  624. msgstr ""
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  626. msgid "at noon on %A"
  627. msgstr ""
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  629. #, perl-format
  630. msgid "illegal percent value %s"
  631. msgstr ""
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  633. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  634. msgstr ""
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  636. msgid "(Diff truncated)"
  637. msgstr ""
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  639. #, perl-format
  640. msgid "%s does not exist"
  641. msgstr ""
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  643. #, fuzzy, perl-format
  644. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  645. msgstr ""
  646. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  648. #, perl-format
  649. msgid "%s is not a file"
  650. msgstr ""
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  652. #, perl-format
  653. msgid "confirm removal of %s"
  654. msgstr ""
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  656. msgid "Please select the attachments to remove."
  657. msgstr ""
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  659. msgid "removed"
  660. msgstr ""
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  662. #, perl-format
  663. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  664. msgstr ""
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  666. #, fuzzy
  667. msgid "no change to the file name was specified"
  668. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  670. #, perl-format
  671. msgid "illegal name"
  672. msgstr ""
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  674. #, perl-format
  675. msgid "%s already exists"
  676. msgstr ""
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  678. #, perl-format
  679. msgid "%s already exists on disk"
  680. msgstr ""
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  682. #, fuzzy, perl-format
  683. msgid "rename %s"
  684. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  686. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  687. msgstr ""
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  689. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  690. msgstr ""
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  692. msgid "Please select the attachment to rename."
  693. msgstr ""
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  695. #, perl-format
  696. msgid "rename %s to %s"
  697. msgstr ""
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  699. #, fuzzy, perl-format
  700. msgid "update for rename of %s to %s"
  701. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  703. #, fuzzy, perl-format
  704. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  705. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  706. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  707. #, perl-format
  708. msgid "rsync_command exited %d"
  709. msgstr ""
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  711. #, perl-format
  712. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  713. msgstr ""
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  715. msgid "search"
  716. msgstr ""
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  718. #, perl-format
  719. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  720. msgstr ""
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  722. #, fuzzy
  723. msgid "missing name or url parameter"
  724. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  725. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  726. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  727. #. translators: is an URL.
  728. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  729. #, fuzzy, perl-format
  730. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  731. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  732. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  733. #, perl-format
  734. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  735. msgstr ""
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  737. #, fuzzy
  738. msgid "failed to parse any smileys"
  739. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  741. #, fuzzy
  742. msgid "parse error"
  743. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  745. msgid "invalid featurepoint diameter"
  746. msgstr ""
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  748. msgid "invalid featurepoint location"
  749. msgstr ""
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  751. msgid "missing values"
  752. msgstr ""
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  754. #, fuzzy
  755. msgid "invalid height value"
  756. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  758. #, fuzzy
  759. msgid "missing width parameter"
  760. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  762. #, fuzzy
  763. msgid "invalid width value"
  764. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  766. #, fuzzy
  767. msgid "failed to run php"
  768. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  770. msgid "cannot find file"
  771. msgstr ""
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  773. msgid "unknown data format"
  774. msgstr ""
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  776. msgid "empty data"
  777. msgstr ""
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  779. msgid "Direct data download"
  780. msgstr ""
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  782. #, fuzzy, perl-format
  783. msgid "parse fail at line %d: %s"
  784. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  785. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  786. #, fuzzy, perl-format
  787. msgid "creating tag page %s"
  788. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  790. #, fuzzy
  791. msgid "missing id parameter"
  792. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  794. #, fuzzy, perl-format
  795. msgid "%s not found"
  796. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  798. msgid "missing tex code"
  799. msgstr ""
  800. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  801. #, fuzzy
  802. msgid "failed to generate image from code"
  803. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  804. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  805. #, perl-format
  806. msgid "%s plugin:"
  807. msgstr ""
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  809. #, perl-format
  810. msgid "%s plugins"
  811. msgstr ""
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  813. #, perl-format
  814. msgid "enable %s?"
  815. msgstr ""
  816. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  817. msgid "setup file for this wiki is not known"
  818. msgstr ""
  819. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
  820. msgid "main"
  821. msgstr ""
  822. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
  823. msgid ""
  824. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  825. msgstr ""
  826. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  827. msgid ""
  828. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  829. "to rebuild the wiki."
  830. msgstr ""
  831. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
  832. #, perl-format
  833. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  834. msgstr ""
  835. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  836. #, perl-format
  837. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  838. msgstr ""
  839. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  840. #, fuzzy, perl-format
  841. msgid "bad file name %s"
  842. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  843. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  844. #, perl-format
  845. msgid "scanning %s"
  846. msgstr "сканиране на „%s”"
  847. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  848. #, perl-format
  849. msgid ""
  850. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  851. "allow this"
  852. msgstr ""
  853. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  854. #, perl-format
  855. msgid "skipping bad filename %s"
  856. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  857. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  858. #, perl-format
  859. msgid "%s has multiple possible source pages"
  860. msgstr ""
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  862. #, perl-format
  863. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  864. msgstr ""
  865. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  866. #, fuzzy, perl-format
  867. msgid "removing obsolete %s"
  868. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  869. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  870. #, fuzzy, perl-format
  871. msgid "building %s, which links to %s"
  872. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  873. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  874. #, fuzzy, perl-format
  875. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  876. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  877. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  878. #, fuzzy, perl-format
  879. msgid "building %s, which depends on %s"
  880. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  881. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  882. #, fuzzy, perl-format
  883. msgid "building %s, to update its backlinks"
  884. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  885. #: ../IkiWiki/Render.pm:784
  886. #, fuzzy, perl-format
  887. msgid "building %s"
  888. msgstr "промяна на %s"
  889. #: ../IkiWiki/Render.pm:836
  890. #, fuzzy, perl-format
  891. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  892. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  893. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  894. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  895. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  896. #, perl-format
  897. msgid "cannot read %s: %s"
  898. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  899. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  900. #, fuzzy, perl-format
  901. msgid "cannot load %s in safe mode"
  902. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  903. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  904. #, fuzzy, perl-format
  905. msgid "failed to parse %s"
  906. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  907. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  908. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  909. msgstr ""
  910. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  911. #, perl-format
  912. msgid "unsupported revision control system %s"
  913. msgstr ""
  914. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  915. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  916. msgstr ""
  917. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  918. #, perl-format
  919. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  920. msgstr ""
  921. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  922. msgid "generating wrappers.."
  923. msgstr "генериране на обвивки..."
  924. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  925. #, perl-format
  926. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  927. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  928. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  929. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  930. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  931. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  932. msgid "wrapper filename not specified"
  933. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  934. #. translators: The parameter is a C filename.
  935. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
  936. #, perl-format
  937. msgid "failed to compile %s"
  938. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  939. #. translators: The parameter is a filename.
  940. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
  941. #, perl-format
  942. msgid "successfully generated %s"
  943. msgstr "успешно генериране на %s"
  944. #: ../ikiwiki.in:13
  945. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  946. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  947. #: ../ikiwiki.in:14
  948. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  949. msgstr ""
  950. #: ../ikiwiki.in:105
  951. msgid "usage: --set var=value"
  952. msgstr ""
  953. #: ../ikiwiki.in:112
  954. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  955. msgstr ""
  956. #: ../ikiwiki.in:218
  957. msgid "rebuilding wiki.."
  958. msgstr "обновяване на уики..."
  959. #: ../ikiwiki.in:221
  960. msgid "refreshing wiki.."
  961. msgstr "осъвременяване на уики..."
  962. #: ../IkiWiki.pm:232
  963. msgid "Discussion"
  964. msgstr "Дискусия"
  965. #: ../IkiWiki.pm:538
  966. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  967. msgstr ""
  968. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  969. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  970. #: ../IkiWiki.pm:584
  971. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  972. msgstr ""
  973. #: ../IkiWiki.pm:614
  974. #, perl-format
  975. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  976. msgstr ""
  977. #: ../IkiWiki.pm:1352
  978. #, fuzzy, perl-format
  979. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  980. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  981. #: ../IkiWiki.pm:2053
  982. msgid "yes"
  983. msgstr ""
  984. #: ../IkiWiki.pm:2130
  985. #, fuzzy, perl-format
  986. msgid "invalid sort type %s"
  987. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  988. #: ../IkiWiki.pm:2151
  989. #, perl-format
  990. msgid "unknown sort type %s"
  991. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  992. #: ../IkiWiki.pm:2287
  993. #, fuzzy, perl-format
  994. msgid "cannot match pages: %s"
  995. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  996. #: ../auto.setup:16
  997. msgid "What will the wiki be named?"
  998. msgstr ""
  999. #: ../auto.setup:16
  1000. msgid "wiki"
  1001. msgstr ""
  1002. #: ../auto.setup:19
  1003. msgid "What revision control system to use?"
  1004. msgstr ""
  1005. #: ../auto.setup:21
  1006. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1007. msgstr ""
  1008. #: ../auto.setup:24
  1009. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1010. msgstr ""
  1011. #~ msgid "You need to log in first."
  1012. #~ msgstr "Първо трябва да влезете."
  1013. #~ msgid "Get an OpenID"
  1014. #~ msgstr "Получаване на OpenID номер"
  1015. #, fuzzy
  1016. #~ msgid "failed to process"
  1017. #~ msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  1018. #~ msgid "getctime not implemented"
  1019. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  1020. #, fuzzy
  1021. #~ msgid "failed to read %s"
  1022. #~ msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  1023. #~ msgid "discussion"
  1024. #~ msgstr "дискусия"
  1025. #~ msgid "rendering %s"
  1026. #~ msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  1027. #, fuzzy
  1028. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1029. #~ msgstr ""
  1030. #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  1031. #, fuzzy
  1032. #~ msgid "failed to find url in html"
  1033. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  1034. #~ msgid "processed ok at %s"
  1035. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  1036. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1037. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  1038. #~ msgid "polygen failed"
  1039. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  1040. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1041. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1042. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1043. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  1044. #, fuzzy
  1045. #~ msgid ""
  1046. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1047. #~ "notifications"
  1048. #~ msgstr ""
  1049. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1050. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1051. #~ "известявания"
  1052. #, fuzzy
  1053. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1054. #~ msgstr ""
  1055. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1056. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1057. #~ "известявания"
  1058. #~ msgid ""
  1059. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1060. #~ "notifications"
  1061. #~ msgstr ""
  1062. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  1063. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  1064. #~ "известявания"
  1065. #~ msgid "What's this?"
  1066. #~ msgstr "Какво е това?"
  1067. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1068. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  1069. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1070. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  1071. #, fuzzy
  1072. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1073. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"