summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 471e03119ee86188711f0aef7d4b7bc2a8604069 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:03-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Грешка"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  53. #, fuzzy, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "нов източник"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "съобщения"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  63. msgid "new"
  64. msgstr "ново"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "премахване на „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr ""
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "проверка на източника „%s”"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  86. #, fuzzy
  87. msgid "feed not found"
  88. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  90. #, perl-format
  91. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  94. #, perl-format
  95. msgid "(feed entities escaped)"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  105. msgid "deleting bucket.."
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:205
  108. msgid "done"
  109. msgstr "готово"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  111. #, perl-format
  112. msgid "Must specify %s"
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  115. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  144. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  145. msgid "discussion"
  146. msgstr "дискусия"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  157. #, perl-format
  158. msgid "%s parameter is required"
  159. msgstr ""
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  161. msgid "no text was copied in this page"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  164. #, perl-format
  165. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  166. msgstr ""
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  168. #, fuzzy, perl-format
  169. msgid "removing old preview %s"
  170. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
  172. msgid "bad page name"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  175. #, perl-format
  176. msgid "%s is not an editable page"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  179. #, perl-format
  180. msgid "creating %s"
  181. msgstr "създаване на %s"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  185. #, perl-format
  186. msgid "editing %s"
  187. msgstr "промяна на %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  189. #, fuzzy
  190. msgid "template not specified"
  191. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  193. #, fuzzy
  194. msgid "match not specified"
  195. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  197. #, perl-format
  198. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  201. #, fuzzy
  202. msgid "failed to process"
  203. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  205. msgid "fortune failed"
  206. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:617 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:635
  208. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  209. #, perl-format
  210. msgid "you are not allowed to change %s"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:657
  213. #, perl-format
  214. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:661
  217. msgid "you are not allowed to change file modes"
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  220. #, fuzzy, perl-format
  221. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  222. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  224. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  227. #, fuzzy
  228. msgid "failed to find url in html"
  229. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  231. #, fuzzy
  232. msgid "failed to run graphviz"
  233. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  235. msgid "prog not a valid graphviz program"
  236. msgstr ""
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Image::Magick is not installed"
  240. msgstr "не е инсталиран polygen"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  242. #, perl-format
  243. msgid "bad size \"%s\""
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  247. #, fuzzy, perl-format
  248. msgid "failed to read %s: %s"
  249. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  251. #, fuzzy, perl-format
  252. msgid "failed to resize: %s"
  253. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  255. #, fuzzy, perl-format
  256. msgid "failed to determine size of image %s"
  257. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  259. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  260. msgstr ""
  261. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  262. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  264. #, fuzzy
  265. msgid "page editing not allowed"
  266. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  268. #, fuzzy
  269. msgid "missing pages parameter"
  270. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  272. #, perl-format
  273. msgid "unknown sort type %s"
  274. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  276. msgid "Add a new post titled:"
  277. msgstr ""
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  279. #, perl-format
  280. msgid "nonexistant template %s"
  281. msgstr ""
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
  283. msgid "Discussion"
  284. msgstr "Дискусия"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
  286. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  287. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  289. #, fuzzy
  290. msgid "failed to run dot"
  291. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  293. #, fuzzy, perl-format
  294. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  295. msgstr ""
  296. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  298. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  299. msgstr ""
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  301. #, perl-format
  302. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  303. msgstr ""
  304. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  305. "markdown” (%s)"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  307. #, fuzzy
  308. msgid "stylesheet not found"
  309. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  311. #, fuzzy
  312. msgid "redir page not found"
  313. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  315. #, fuzzy
  316. msgid "redir cycle is not allowed"
  317. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  319. msgid "Mirrors"
  320. msgstr "Огледала"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  322. msgid "Mirror"
  323. msgstr "Огледало"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  325. msgid "more"
  326. msgstr ""
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  328. msgid "getctime not implemented"
  329. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  331. msgid "Log in with"
  332. msgstr ""
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  334. msgid "Get an OpenID"
  335. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  337. msgid "All pages are linked to by other pages."
  338. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  340. msgid "bad or missing template"
  341. msgstr ""
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  343. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  344. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  346. msgid "Error creating account."
  347. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  349. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  350. msgstr ""
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  352. msgid "Failed to send mail"
  353. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  355. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  356. msgstr ""
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  358. msgid "incorrect password reset url"
  359. msgstr ""
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  361. msgid "password reset denied"
  362. msgstr ""
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  364. msgid "Ping received."
  365. msgstr ""
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  367. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  368. msgstr ""
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  370. #, fuzzy, perl-format
  371. msgid "Will ping %s"
  372. msgstr "промяна на %s"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  374. #, perl-format
  375. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  378. #, fuzzy
  379. msgid "LWP not found, not pinging"
  380. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  382. msgid "vote"
  383. msgstr "гласуване"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  385. msgid "Total votes:"
  386. msgstr "Общо гласове:"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  388. msgid "polygen not installed"
  389. msgstr "не е инсталиран polygen"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  391. #, fuzzy
  392. msgid "command failed"
  393. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  395. msgid "missing formula"
  396. msgstr ""
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  398. msgid "unknown formula"
  399. msgstr ""
  400. #. translators: These descriptions of times of day are used
  401. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  402. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  403. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  405. msgid "late %A- night"
  406. msgstr ""
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  408. msgid "in the wee hours of %A- night"
  409. msgstr ""
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  411. msgid "terribly early %A morning"
  412. msgstr ""
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  414. msgid "early %A morning"
  415. msgstr ""
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  417. msgid "mid-morning %A"
  418. msgstr ""
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  420. msgid "late %A morning"
  421. msgstr ""
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  423. msgid "at lunch time on %A"
  424. msgstr ""
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  426. msgid "%A afternoon"
  427. msgstr ""
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  429. msgid "late %A afternoon"
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  432. msgid "%A evening"
  433. msgstr ""
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  435. msgid "late %A evening"
  436. msgstr ""
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  438. msgid "%A night"
  439. msgstr ""
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  441. msgid "at teatime on %A"
  442. msgstr ""
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  444. msgid "at midnight"
  445. msgstr ""
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  447. msgid "at noon on %A"
  448. msgstr ""
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  450. #, perl-format
  451. msgid "illegal percent value %s"
  452. msgstr ""
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  454. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  457. #, fuzzy
  458. msgid "missing page"
  459. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  461. #, perl-format
  462. msgid "The page %s does not exist."
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  465. msgid "(Diff truncated)"
  466. msgstr ""
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  468. #, perl-format
  469. msgid "%s does not exist"
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  472. #, fuzzy, perl-format
  473. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  474. msgstr ""
  475. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  477. #, perl-format
  478. msgid "%s is not a file"
  479. msgstr ""
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  481. #, perl-format
  482. msgid "confirm removal of %s"
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  485. msgid "Please select the attachments to remove."
  486. msgstr ""
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  488. msgid "removed"
  489. msgstr ""
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  491. #, perl-format
  492. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  495. #, fuzzy
  496. msgid "no change to the file name was specified"
  497. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  499. #, perl-format
  500. msgid "illegal name"
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  503. #, perl-format
  504. msgid "%s already exists"
  505. msgstr ""
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  507. #, perl-format
  508. msgid "%s already exists on disk"
  509. msgstr ""
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  511. #, fuzzy, perl-format
  512. msgid "rename %s"
  513. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  515. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  518. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  519. msgstr ""
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  521. msgid "Please select the attachment to rename."
  522. msgstr ""
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  524. #, perl-format
  525. msgid "rename %s to %s"
  526. msgstr ""
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  528. #, fuzzy, perl-format
  529. msgid "update for rename of %s to %s"
  530. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  532. #, perl-format
  533. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  534. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  536. #, perl-format
  537. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  538. msgstr ""
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  540. msgid "search"
  541. msgstr ""
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  543. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  544. msgstr ""
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  546. #, fuzzy
  547. msgid "missing name or url parameter"
  548. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  549. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  550. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  551. #. translators: is an URL.
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  553. #, fuzzy, perl-format
  554. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  555. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  557. #, fuzzy
  558. msgid "failed to parse any smileys"
  559. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  561. #, fuzzy
  562. msgid "parse error"
  563. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  565. msgid "bad featurepoint diameter"
  566. msgstr ""
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  568. msgid "bad featurepoint location"
  569. msgstr ""
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  571. msgid "missing values"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  574. #, fuzzy
  575. msgid "bad height value"
  576. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  578. #, fuzzy
  579. msgid "missing width parameter"
  580. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  582. #, fuzzy
  583. msgid "bad width value"
  584. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  586. #, fuzzy
  587. msgid "failed to run php"
  588. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  590. msgid "cannot find file"
  591. msgstr ""
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  593. msgid "unknown data format"
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  596. msgid "empty data"
  597. msgstr ""
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  599. msgid "Direct data download"
  600. msgstr ""
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  602. #, fuzzy, perl-format
  603. msgid "parse fail at line %d: %s"
  604. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  606. #, fuzzy
  607. msgid "missing id parameter"
  608. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  610. #, perl-format
  611. msgid "template %s not found"
  612. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  614. #, fuzzy
  615. msgid "failed to process:"
  616. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  618. msgid "missing tex code"
  619. msgstr ""
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  621. msgid "code includes disallowed latex commands"
  622. msgstr ""
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  624. #, fuzzy
  625. msgid "failed to generate image from code"
  626. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  628. msgid "plugin"
  629. msgstr ""
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  631. #, perl-format
  632. msgid "enable %s?"
  633. msgstr ""
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  635. msgid "you are not logged in as an admin"
  636. msgstr ""
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  638. msgid "setup file for this wiki is not known"
  639. msgstr ""
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  641. msgid "main"
  642. msgstr ""
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  644. msgid "plugins"
  645. msgstr ""
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  647. msgid ""
  648. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  649. msgstr ""
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  651. msgid ""
  652. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  653. "to rebuild the wiki."
  654. msgstr ""
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  656. #, perl-format
  657. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  658. msgstr ""
  659. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  660. #, perl-format
  661. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  662. msgstr ""
  663. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  664. #, fuzzy, perl-format
  665. msgid "bad file name %s"
  666. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  667. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  668. #, perl-format
  669. msgid ""
  670. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  671. "allow this"
  672. msgstr ""
  673. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  674. #, perl-format
  675. msgid "skipping bad filename %s"
  676. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  677. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  678. #, perl-format
  679. msgid "%s has multiple possible source pages"
  680. msgstr ""
  681. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  682. #, perl-format
  683. msgid "removing old page %s"
  684. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  685. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  686. #, perl-format
  687. msgid "scanning %s"
  688. msgstr "сканиране на „%s”"
  689. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  690. #, perl-format
  691. msgid "rendering %s"
  692. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  693. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  694. #, perl-format
  695. msgid "rendering %s, which links to %s"
  696. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  697. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  698. #, perl-format
  699. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  700. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  701. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  702. #, perl-format
  703. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  704. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  705. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  706. #, perl-format
  707. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  708. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  709. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  710. #, perl-format
  711. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  712. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  713. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  714. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  715. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  716. #, perl-format
  717. msgid "cannot read %s: %s"
  718. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  719. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  720. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  721. msgstr ""
  722. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  723. #, perl-format
  724. msgid "unsupported revision control system %s"
  725. msgstr ""
  726. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  727. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  728. msgstr ""
  729. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  730. #, perl-format
  731. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  732. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  733. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  734. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  735. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  736. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  737. msgid "wrapper filename not specified"
  738. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  739. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  740. #. translators: a (probably not translated) error message.
  741. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
  742. #, perl-format
  743. msgid "failed to write %s: %s"
  744. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  745. #. translators: The parameter is a C filename.
  746. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
  747. #, perl-format
  748. msgid "failed to compile %s"
  749. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  750. #. translators: The parameter is a filename.
  751. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
  752. #, perl-format
  753. msgid "successfully generated %s"
  754. msgstr "успешно генериране на %s"
  755. #: ../ikiwiki.in:13
  756. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  757. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  758. #: ../ikiwiki.in:14
  759. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  760. msgstr ""
  761. #: ../ikiwiki.in:90
  762. msgid "usage: --set var=value"
  763. msgstr ""
  764. #: ../ikiwiki.in:138
  765. msgid "generating wrappers.."
  766. msgstr "генериране на обвивки..."
  767. #: ../ikiwiki.in:194
  768. msgid "rebuilding wiki.."
  769. msgstr "обновяване на уики..."
  770. #: ../ikiwiki.in:197
  771. msgid "refreshing wiki.."
  772. msgstr "осъвременяване на уики..."
  773. #: ../IkiWiki.pm:466
  774. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  775. msgstr ""
  776. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  777. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  778. #: ../IkiWiki.pm:512
  779. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  780. msgstr ""
  781. #: ../IkiWiki.pm:541
  782. #, perl-format
  783. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  784. msgstr ""
  785. #: ../IkiWiki.pm:1165
  786. #, fuzzy, perl-format
  787. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  788. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  789. #: ../IkiWiki.pm:1678
  790. msgid "yes"
  791. msgstr ""
  792. #: ../auto.setup:16
  793. msgid "What will the wiki be named?"
  794. msgstr ""
  795. #: ../auto.setup:16
  796. msgid "wiki"
  797. msgstr ""
  798. #: ../auto.setup:18
  799. msgid "What revision control system to use?"
  800. msgstr ""
  801. #: ../auto.setup:20
  802. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  803. msgstr ""
  804. #: ../auto.setup:23
  805. msgid "What is the domain name of the web server?"
  806. msgstr ""
  807. #~ msgid "processed ok at %s"
  808. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  809. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  810. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  811. #~ msgid "polygen failed"
  812. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  813. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  814. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  815. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  816. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  817. #, fuzzy
  818. #~ msgid ""
  819. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  820. #~ "notifications"
  821. #~ msgstr ""
  822. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  823. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  824. #~ "известявания"
  825. #, fuzzy
  826. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  827. #~ msgstr ""
  828. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  829. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  830. #~ "известявания"
  831. #~ msgid ""
  832. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  833. #~ "notifications"
  834. #~ msgstr ""
  835. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  836. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  837. #~ "известявания"
  838. #, fuzzy
  839. #~ msgid "%s not found"
  840. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  841. #~ msgid "What's this?"
  842. #~ msgstr "Какво е това?"
  843. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  844. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  845. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  846. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  847. #, fuzzy
  848. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  849. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"