summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: e98b6ab84d0830aea6eff6122c2b7fd7dadf3239 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-29 19:27-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:223
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:281
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:346
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr ""
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:425 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "дискусия"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:471
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "създаване на %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki/CGI.pm:503 ../IkiWiki/CGI.pm:514
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:540 ../IkiWiki/CGI.pm:584
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "промяна на %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:681
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:713
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  60. #, fuzzy, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "нов източник"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "съобщения"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  70. msgid "new"
  71. msgstr "ново"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "премахване на „%s”"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  81. #, perl-format
  82. msgid "processed ok at %s"
  83. msgstr "е обработен нормално от %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "проверка на източника „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  93. #, fuzzy
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  97. #, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr ""
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  108. msgid "There are no broken links!"
  109. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
  111. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  112. msgstr ""
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  114. msgid "fortune failed"
  115. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  117. #, fuzzy
  118. msgid "failed to find url in html"
  119. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  121. #, fuzzy
  122. msgid "failed to run graphviz"
  123. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  125. msgid "prog not a valid graphviz program"
  126. msgstr ""
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  128. #, fuzzy, perl-format
  129. msgid "%s not found"
  130. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  132. #, perl-format
  133. msgid "bad size \"%s\""
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  137. #, fuzzy, perl-format
  138. msgid "failed to read %s: %s"
  139. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  141. #, fuzzy, perl-format
  142. msgid "failed to resize: %s"
  143. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  145. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  146. msgstr ""
  147. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  148. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  150. #, perl-format
  151. msgid "unknown sort type %s"
  152. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  154. msgid "Add a new post titled:"
  155. msgstr ""
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  157. #, perl-format
  158. msgid "nonexistant template %s"
  159. msgstr ""
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  161. msgid "Discussion"
  162. msgstr "Дискусия"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  164. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  165. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  167. #, fuzzy
  168. msgid "failed to run dot"
  169. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  171. #, perl-format
  172. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  173. msgstr ""
  174. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  176. #, perl-format
  177. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  178. msgstr ""
  179. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  180. "markdown” (%s)"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  182. #, fuzzy
  183. msgid "stylesheet not found"
  184. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  186. msgid "Mirrors"
  187. msgstr "Огледала"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  189. msgid "Mirror"
  190. msgstr "Огледало"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  192. msgid "more"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:34
  195. msgid "Log in with"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  198. msgid "Get an OpenID"
  199. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  201. msgid "All pages are linked to by other pages."
  202. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  204. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  205. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
  207. msgid "Error creating account."
  208. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
  210. msgid "Failed to send mail"
  211. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
  213. msgid "Your password has been emailed to you."
  214. msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  216. msgid "vote"
  217. msgstr "гласуване"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  219. msgid "Total votes:"
  220. msgstr "Общо гласове:"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  222. msgid "polygen not installed"
  223. msgstr "не е инсталиран polygen"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  225. msgid "polygen failed"
  226. msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  228. msgid "missing formula"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  231. msgid "unknown formula"
  232. msgstr ""
  233. #. translators: These descriptions of times of day are used
  234. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  235. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  236. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  238. msgid "late %A- night"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  241. msgid "in the wee hours of %A- night"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  244. msgid "terribly early %A morning"
  245. msgstr ""
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  247. msgid "early %A morning"
  248. msgstr ""
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  250. msgid "in mid-morning %A"
  251. msgstr ""
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  253. msgid "late %A morning"
  254. msgstr ""
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  256. msgid "at lunch time on %A"
  257. msgstr ""
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  259. msgid "%A afternoon"
  260. msgstr ""
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  262. msgid "late %A afternoon"
  263. msgstr ""
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  265. msgid "%A evening"
  266. msgstr ""
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  268. msgid "late %A evening"
  269. msgstr ""
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  271. msgid "%A night"
  272. msgstr ""
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  274. msgid "at teatime on %A"
  275. msgstr ""
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  277. msgid "at midnight"
  278. msgstr ""
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  280. msgid "at noon on %A"
  281. msgstr ""
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  283. #, perl-format
  284. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  285. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  287. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  288. msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  290. msgid "updating hyperestraier search index"
  291. msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  293. #, fuzzy
  294. msgid "missing name or url parameter"
  295. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  296. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  297. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  298. #. translators: is an URL.
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  300. #, fuzzy, perl-format
  301. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  302. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  304. #, fuzzy
  305. msgid "failed to parse any smileys"
  306. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  308. #, fuzzy
  309. msgid "parse error"
  310. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  312. msgid "bad featurepoint diameter"
  313. msgstr ""
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  315. msgid "bad featurepoint location"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  318. msgid "missing values"
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  321. #, fuzzy
  322. msgid "bad height value"
  323. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  325. #, fuzzy
  326. msgid "missing width parameter"
  327. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  329. #, fuzzy
  330. msgid "bad width value"
  331. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  333. #, fuzzy
  334. msgid "failed to run php"
  335. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  337. msgid "cannot find file"
  338. msgstr ""
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  340. msgid "unknown data format"
  341. msgstr ""
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  343. msgid "empty data"
  344. msgstr ""
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  346. msgid "Direct data download"
  347. msgstr ""
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  349. #, fuzzy, perl-format
  350. msgid "parse fail at line %d: %s"
  351. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  353. #, fuzzy
  354. msgid "missing id parameter"
  355. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  357. #, perl-format
  358. msgid "template %s not found"
  359. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  361. #, fuzzy
  362. msgid "failed to process:"
  363. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  364. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  365. msgid "getctime not implemented"
  366. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  367. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  368. msgid ""
  369. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  370. "notifications"
  371. msgstr ""
  372. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  373. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  374. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  375. #, perl-format
  376. msgid "skipping bad filename %s"
  377. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  378. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  379. #, perl-format
  380. msgid "removing old page %s"
  381. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  382. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  383. #, perl-format
  384. msgid "scanning %s"
  385. msgstr "сканиране на „%s”"
  386. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  387. #, perl-format
  388. msgid "rendering %s"
  389. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  390. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  391. #, perl-format
  392. msgid "rendering %s, which links to %s"
  393. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  394. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  395. #, perl-format
  396. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  397. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  398. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  399. #, perl-format
  400. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  401. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  402. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  403. #, perl-format
  404. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  405. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  406. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  407. #, perl-format
  408. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  409. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  410. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  411. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  412. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  413. #, perl-format
  414. msgid "cannot read %s: %s"
  415. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  416. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  417. msgid "generating wrappers.."
  418. msgstr "генериране на обвивки..."
  419. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  420. msgid "rebuilding wiki.."
  421. msgstr "обновяване на уики..."
  422. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  423. msgid "refreshing wiki.."
  424. msgstr "осъвременяване на уики..."
  425. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  426. msgid "done"
  427. msgstr "готово"
  428. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  429. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  430. #. translators: And the name of the user making the change.
  431. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  432. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  433. #, perl-format
  434. msgid "update of %s's %s by %s"
  435. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  436. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  437. #, perl-format
  438. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  439. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  440. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  441. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  442. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  443. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  444. msgid "wrapper filename not specified"
  445. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  446. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  447. #. translators: a (probably not translated) error message.
  448. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  449. #, perl-format
  450. msgid "failed to write %s: %s"
  451. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  452. #. translators: The parameter is a C filename.
  453. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  454. #, perl-format
  455. msgid "failed to compile %s"
  456. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  457. #. translators: The parameter is a filename.
  458. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  459. #, perl-format
  460. msgid "successfully generated %s"
  461. msgstr "успешно генериране на %s"
  462. #: ../ikiwiki.in:13
  463. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  464. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  465. #: ../IkiWiki.pm:107
  466. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  467. msgstr ""
  468. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  469. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  470. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  471. msgid "Error"
  472. msgstr "Грешка"
  473. #. translators: The first parameter is a
  474. #. translators: preprocessor directive name,
  475. #. translators: the second a page name, the
  476. #. translators: third a number.
  477. #: ../IkiWiki.pm:631
  478. #, perl-format
  479. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  480. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  481. #~ msgid "What's this?"
  482. #~ msgstr "Какво е това?"
  483. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  484. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  485. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  486. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  487. #, fuzzy
  488. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  489. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"