summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 71831b25f80f0843bd23f8dce021601050c9863d (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-21 14:36-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "дискусия"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "създаване на %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "промяна на %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  50. #, fuzzy, perl-format
  51. msgid "missing %s parameter"
  52. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  54. msgid "new feed"
  55. msgstr "нов източник"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  57. msgid "posts"
  58. msgstr "съобщения"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  60. msgid "new"
  61. msgstr "ново"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  63. #, perl-format
  64. msgid "expiring %s (%s days old)"
  65. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  67. #, perl-format
  68. msgid "expiring %s"
  69. msgstr "премахване на „%s”"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  71. #, perl-format
  72. msgid "checking feed %s ..."
  73. msgstr "проверка на източника „%s”"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  75. #, perl-format
  76. msgid "could not find feed at %s"
  77. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  79. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  80. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "е обработен нормално от %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  86. #, perl-format
  87. msgid "creating new page %s"
  88. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  90. msgid "There are no broken links!"
  91. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  93. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  94. msgstr ""
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  96. msgid "fortune failed"
  97. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  99. #, fuzzy
  100. msgid "failed to find url in html"
  101. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  103. #, fuzzy, perl-format
  104. msgid "%s not found"
  105. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  107. #, perl-format
  108. msgid "bad size \"%s\""
  109. msgstr ""
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  112. #, fuzzy, perl-format
  113. msgid "failed to read %s: %s"
  114. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  116. #, fuzzy, perl-format
  117. msgid "failed to resize: %s"
  118. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  120. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  121. msgstr ""
  122. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  123. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  125. #, perl-format
  126. msgid "unknown sort type %s"
  127. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  129. #, perl-format
  130. msgid "nonexistant template %s"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  133. msgid "Discussion"
  134. msgstr "Дискусия"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  136. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  137. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  139. #, fuzzy
  140. msgid "failed to run dot"
  141. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  143. #, perl-format
  144. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  145. msgstr ""
  146. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  148. #, perl-format
  149. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  150. msgstr ""
  151. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  152. "markdown” (%s)"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  154. #, fuzzy
  155. msgid "stylesheet not found"
  156. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  158. msgid "Mirrors"
  159. msgstr "Огледала"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  161. msgid "Mirror"
  162. msgstr "Огледало"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  164. msgid "more"
  165. msgstr ""
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  167. msgid "What's this?"
  168. msgstr "Какво е това?"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  170. msgid "Get an OpenID"
  171. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  173. msgid "All pages are linked to by other pages."
  174. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  176. msgid "(use FirstnameLastName)"
  177. msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  179. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  180. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  182. msgid "Error creating account."
  183. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  185. msgid "Failed to send mail"
  186. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  188. msgid "Your password has been emailed to you."
  189. msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  191. msgid "vote"
  192. msgstr "гласуване"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  194. msgid "Total votes:"
  195. msgstr "Общо гласове:"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  197. msgid "polygen not installed"
  198. msgstr "не е инсталиран polygen"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  200. msgid "polygen failed"
  201. msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  203. msgid "missing formula"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  206. msgid "unknown formula"
  207. msgstr ""
  208. #. translators: These descriptions of times of day are used
  209. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  210. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  211. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  213. msgid "late %A- night"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  216. msgid "in the wee hours of %A- night"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  219. msgid "terribly early %A morning"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  222. msgid "early %A morning"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  225. msgid "in mid-morning %A"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  228. msgid "late %A morning"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  231. msgid "at lunch time on %A"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  234. msgid "%A afternoon"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  237. msgid "late %A afternoon"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  240. msgid "%A evening"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  243. msgid "late %A evening"
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  246. msgid "%A night"
  247. msgstr ""
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  249. msgid "at teatime on %A"
  250. msgstr ""
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  252. msgid "at midnight"
  253. msgstr ""
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  255. msgid "at noon on %A"
  256. msgstr ""
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  258. #, perl-format
  259. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  260. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  262. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  263. msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  265. msgid "updating hyperestraier search index"
  266. msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  268. #, fuzzy
  269. msgid "missing name or url parameter"
  270. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  271. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  272. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  273. #. translators: is an URL.
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  275. #, fuzzy, perl-format
  276. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  277. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  279. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  280. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  282. #, fuzzy
  283. msgid "parse error"
  284. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  286. msgid "bad featurepoint diameter"
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  289. msgid "bad featurepoint location"
  290. msgstr ""
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  292. msgid "missing values"
  293. msgstr ""
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  295. #, fuzzy
  296. msgid "bad height value"
  297. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  299. #, fuzzy
  300. msgid "missing width parameter"
  301. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  303. #, fuzzy
  304. msgid "bad width value"
  305. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  307. #, fuzzy
  308. msgid "failed to run php"
  309. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  311. msgid "cannot find file"
  312. msgstr ""
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  314. msgid "unknown data format"
  315. msgstr ""
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  317. msgid "empty data"
  318. msgstr ""
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  320. msgid "Direct data download"
  321. msgstr ""
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  323. #, fuzzy, perl-format
  324. msgid "parse fail at line %d: %s"
  325. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  327. #, fuzzy
  328. msgid "missing id parameter"
  329. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  331. #, perl-format
  332. msgid "template %s not found"
  333. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  335. #, fuzzy
  336. msgid "failed to process:"
  337. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  338. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  339. msgid "getctime not implemented"
  340. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  341. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  342. msgid ""
  343. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  344. "notifications"
  345. msgstr ""
  346. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  347. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  348. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  349. #, perl-format
  350. msgid "skipping bad filename %s"
  351. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  352. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  353. #, perl-format
  354. msgid "removing old page %s"
  355. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  356. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  357. #, perl-format
  358. msgid "scanning %s"
  359. msgstr "сканиране на „%s”"
  360. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  361. #, perl-format
  362. msgid "rendering %s"
  363. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  364. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  365. #, perl-format
  366. msgid "rendering %s, which links to %s"
  367. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  368. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  369. #, perl-format
  370. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  371. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  372. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  373. #, perl-format
  374. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  375. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  376. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  377. #, perl-format
  378. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  379. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  380. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  381. #, perl-format
  382. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  383. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  384. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  385. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  386. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  387. #, perl-format
  388. msgid "cannot read %s: %s"
  389. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  390. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  391. msgid "generating wrappers.."
  392. msgstr "генериране на обвивки..."
  393. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  394. msgid "rebuilding wiki.."
  395. msgstr "обновяване на уики..."
  396. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  397. msgid "refreshing wiki.."
  398. msgstr "осъвременяване на уики..."
  399. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  400. msgid "done"
  401. msgstr "готово"
  402. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  403. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  404. #. translators: And the name of the user making the change.
  405. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  406. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  407. #, perl-format
  408. msgid "update of %s's %s by %s"
  409. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  410. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  411. #, perl-format
  412. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  413. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  414. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  415. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  416. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  417. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  418. msgid "wrapper filename not specified"
  419. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  420. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  421. #. translators: a (probably not translated) error message.
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  423. #, perl-format
  424. msgid "failed to write %s: %s"
  425. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  426. #. translators: The parameter is a C filename.
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  428. #, perl-format
  429. msgid "failed to compile %s"
  430. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  431. #. translators: The parameter is a filename.
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  433. #, perl-format
  434. msgid "successfully generated %s"
  435. msgstr "успешно генериране на %s"
  436. #: ../ikiwiki.in:13
  437. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  438. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  439. #: ../IkiWiki.pm:103
  440. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  441. msgstr ""
  442. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  443. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  444. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  445. msgid "Error"
  446. msgstr "Грешка"
  447. #. translators: The first parameter is a
  448. #. translators: preprocessor directive name,
  449. #. translators: the second a page name, the
  450. #. translators: third a number.
  451. #: ../IkiWiki.pm:573
  452. #, perl-format
  453. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  454. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  455. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  456. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  457. #, fuzzy
  458. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  459. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"