summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 6e164b90fd0b52aae1b61b13d0c3320e11ff473f (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "дискусия"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "създаване на %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "промяна на %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  50. #, fuzzy, perl-format
  51. msgid "missing %s parameter"
  52. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  54. msgid "new feed"
  55. msgstr "нов източник"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  57. msgid "posts"
  58. msgstr "съобщения"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  60. msgid "new"
  61. msgstr "ново"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  63. #, perl-format
  64. msgid "expiring %s (%s days old)"
  65. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  67. #, perl-format
  68. msgid "expiring %s"
  69. msgstr "премахване на „%s”"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  71. #, perl-format
  72. msgid "processed ok at %s"
  73. msgstr "е обработен нормално от %s"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  75. #, perl-format
  76. msgid "checking feed %s ..."
  77. msgstr "проверка на източника „%s”"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  79. #, perl-format
  80. msgid "could not find feed at %s"
  81. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  83. #, fuzzy
  84. msgid "feed not found"
  85. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  87. #, perl-format
  88. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  89. msgstr ""
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  91. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  92. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  94. #, perl-format
  95. msgid "creating new page %s"
  96. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  98. msgid "There are no broken links!"
  99. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  101. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  102. msgstr ""
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  104. msgid "fortune failed"
  105. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  107. #, fuzzy
  108. msgid "failed to find url in html"
  109. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  111. #, fuzzy
  112. msgid "failed to run graphviz"
  113. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  115. msgid "prog not a valid graphviz program"
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  118. #, fuzzy, perl-format
  119. msgid "%s not found"
  120. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  122. #, perl-format
  123. msgid "bad size \"%s\""
  124. msgstr ""
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  127. #, fuzzy, perl-format
  128. msgid "failed to read %s: %s"
  129. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  131. #, fuzzy, perl-format
  132. msgid "failed to resize: %s"
  133. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  135. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  136. msgstr ""
  137. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  138. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  140. #, perl-format
  141. msgid "unknown sort type %s"
  142. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  144. msgid "Add a new post titled:"
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  147. #, perl-format
  148. msgid "nonexistant template %s"
  149. msgstr ""
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  151. msgid "Discussion"
  152. msgstr "Дискусия"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  154. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  155. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  157. #, fuzzy
  158. msgid "failed to run dot"
  159. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  161. #, perl-format
  162. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  163. msgstr ""
  164. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  166. #, perl-format
  167. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  168. msgstr ""
  169. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  170. "markdown” (%s)"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  172. #, fuzzy
  173. msgid "stylesheet not found"
  174. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  176. msgid "Mirrors"
  177. msgstr "Огледала"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  179. msgid "Mirror"
  180. msgstr "Огледало"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  182. msgid "more"
  183. msgstr ""
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  185. msgid "What's this?"
  186. msgstr "Какво е това?"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  188. msgid "Get an OpenID"
  189. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  191. msgid "All pages are linked to by other pages."
  192. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  194. msgid "(use FirstnameLastName)"
  195. msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  197. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  198. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  200. msgid "Error creating account."
  201. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  203. msgid "Failed to send mail"
  204. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  206. msgid "Your password has been emailed to you."
  207. msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  209. msgid "vote"
  210. msgstr "гласуване"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  212. msgid "Total votes:"
  213. msgstr "Общо гласове:"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  215. msgid "polygen not installed"
  216. msgstr "не е инсталиран polygen"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  218. msgid "polygen failed"
  219. msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  221. msgid "missing formula"
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  224. msgid "unknown formula"
  225. msgstr ""
  226. #. translators: These descriptions of times of day are used
  227. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  228. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  229. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  231. msgid "late %A- night"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  234. msgid "in the wee hours of %A- night"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  237. msgid "terribly early %A morning"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  240. msgid "early %A morning"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  243. msgid "in mid-morning %A"
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  246. msgid "late %A morning"
  247. msgstr ""
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  249. msgid "at lunch time on %A"
  250. msgstr ""
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  252. msgid "%A afternoon"
  253. msgstr ""
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  255. msgid "late %A afternoon"
  256. msgstr ""
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  258. msgid "%A evening"
  259. msgstr ""
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  261. msgid "late %A evening"
  262. msgstr ""
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  264. msgid "%A night"
  265. msgstr ""
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  267. msgid "at teatime on %A"
  268. msgstr ""
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  270. msgid "at midnight"
  271. msgstr ""
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  273. msgid "at noon on %A"
  274. msgstr ""
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  276. #, perl-format
  277. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  278. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  280. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  281. msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  283. msgid "updating hyperestraier search index"
  284. msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  286. #, fuzzy
  287. msgid "missing name or url parameter"
  288. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  289. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  290. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  291. #. translators: is an URL.
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  293. #, fuzzy, perl-format
  294. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  295. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  297. #, fuzzy
  298. msgid "failed to parse any smileys"
  299. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  301. #, fuzzy
  302. msgid "parse error"
  303. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  305. msgid "bad featurepoint diameter"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  308. msgid "bad featurepoint location"
  309. msgstr ""
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  311. msgid "missing values"
  312. msgstr ""
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  314. #, fuzzy
  315. msgid "bad height value"
  316. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  318. #, fuzzy
  319. msgid "missing width parameter"
  320. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  322. #, fuzzy
  323. msgid "bad width value"
  324. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  326. #, fuzzy
  327. msgid "failed to run php"
  328. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  330. msgid "cannot find file"
  331. msgstr ""
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  333. msgid "unknown data format"
  334. msgstr ""
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  336. msgid "empty data"
  337. msgstr ""
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  339. msgid "Direct data download"
  340. msgstr ""
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  342. #, fuzzy, perl-format
  343. msgid "parse fail at line %d: %s"
  344. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  346. #, fuzzy
  347. msgid "missing id parameter"
  348. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  350. #, perl-format
  351. msgid "template %s not found"
  352. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  354. #, fuzzy
  355. msgid "failed to process:"
  356. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  357. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  358. msgid "getctime not implemented"
  359. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  360. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  361. msgid ""
  362. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  363. "notifications"
  364. msgstr ""
  365. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  366. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  368. #, perl-format
  369. msgid "skipping bad filename %s"
  370. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  372. #, perl-format
  373. msgid "removing old page %s"
  374. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  376. #, perl-format
  377. msgid "scanning %s"
  378. msgstr "сканиране на „%s”"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  380. #, perl-format
  381. msgid "rendering %s"
  382. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  383. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  384. #, perl-format
  385. msgid "rendering %s, which links to %s"
  386. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  387. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  388. #, perl-format
  389. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  390. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  391. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  392. #, perl-format
  393. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  394. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  395. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  396. #, perl-format
  397. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  398. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  399. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  400. #, perl-format
  401. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  402. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  403. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  404. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  405. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  406. #, perl-format
  407. msgid "cannot read %s: %s"
  408. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  409. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  410. msgid "generating wrappers.."
  411. msgstr "генериране на обвивки..."
  412. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  413. msgid "rebuilding wiki.."
  414. msgstr "обновяване на уики..."
  415. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  416. msgid "refreshing wiki.."
  417. msgstr "осъвременяване на уики..."
  418. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  419. msgid "done"
  420. msgstr "готово"
  421. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  422. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  423. #. translators: And the name of the user making the change.
  424. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  425. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  426. #, perl-format
  427. msgid "update of %s's %s by %s"
  428. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  429. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  430. #, perl-format
  431. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  432. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  433. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  434. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  435. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  436. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  437. msgid "wrapper filename not specified"
  438. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  439. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  440. #. translators: a (probably not translated) error message.
  441. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  442. #, perl-format
  443. msgid "failed to write %s: %s"
  444. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  445. #. translators: The parameter is a C filename.
  446. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  447. #, perl-format
  448. msgid "failed to compile %s"
  449. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  450. #. translators: The parameter is a filename.
  451. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  452. #, perl-format
  453. msgid "successfully generated %s"
  454. msgstr "успешно генериране на %s"
  455. #: ../ikiwiki.in:13
  456. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  457. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  458. #: ../IkiWiki.pm:107
  459. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  460. msgstr ""
  461. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  462. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  463. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  464. msgid "Error"
  465. msgstr "Грешка"
  466. #. translators: The first parameter is a
  467. #. translators: preprocessor directive name,
  468. #. translators: the second a page name, the
  469. #. translators: third a number.
  470. #: ../IkiWiki.pm:625
  471. #, perl-format
  472. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  473. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  474. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  475. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  476. #, fuzzy
  477. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  478. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"