summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 0103a110acd4e5bd85a10959a6ec68a1dc45ed17 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-12-26 21:41-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Грешка"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  53. #, fuzzy, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "нов източник"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "съобщения"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  63. msgid "new"
  64. msgstr "ново"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "премахване на „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr ""
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "проверка на източника „%s”"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  86. #, fuzzy
  87. msgid "feed not found"
  88. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  90. #, perl-format
  91. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  94. #, perl-format
  95. msgid "(feed entities escaped)"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  105. msgid "deleting bucket.."
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
  108. msgid "done"
  109. msgstr "готово"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  111. #, perl-format
  112. msgid "Must specify %s"
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  115. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  144. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  145. msgid "discussion"
  146. msgstr "дискусия"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  155. #, perl-format
  156. msgid "unsupported page format %s"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
  159. msgid "comment must have content"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
  162. msgid "Anonymous"
  163. msgstr ""
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
  165. #, fuzzy
  166. msgid "missing page"
  167. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
  169. #, perl-format
  170. msgid "The page %s does not exist."
  171. msgstr ""
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
  173. msgid "bad page name"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
  176. #, fuzzy, perl-format
  177. msgid "commenting on %s"
  178. msgstr "създаване на %s"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
  180. #, perl-format
  181. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  182. msgstr ""
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
  184. #, perl-format
  185. msgid "comments on page '%s' are closed"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  188. msgid "Added a comment"
  189. msgstr ""
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
  191. #, perl-format
  192. msgid "Added a comment: %s"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
  195. msgid "Comments"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  200. #, perl-format
  201. msgid "%s parameter is required"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  204. msgid "no text was copied in this page"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  207. #, perl-format
  208. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  211. #, fuzzy, perl-format
  212. msgid "removing old preview %s"
  213. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
  215. #, perl-format
  216. msgid "%s is not an editable page"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
  219. #, perl-format
  220. msgid "creating %s"
  221. msgstr "създаване на %s"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
  225. #, perl-format
  226. msgid "editing %s"
  227. msgstr "промяна на %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  229. #, fuzzy
  230. msgid "template not specified"
  231. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  233. #, fuzzy
  234. msgid "match not specified"
  235. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  237. #, perl-format
  238. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  241. #, fuzzy
  242. msgid "failed to process"
  243. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  245. msgid "must specify format and text"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  248. msgid "fortune failed"
  249. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
  251. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  252. #, perl-format
  253. msgid "you are not allowed to change %s"
  254. msgstr ""
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
  256. #, perl-format
  257. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
  260. msgid "you are not allowed to change file modes"
  261. msgstr ""
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  263. #, fuzzy, perl-format
  264. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  265. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  267. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  268. msgstr ""
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  270. #, fuzzy
  271. msgid "failed to run graphviz"
  272. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  274. msgid "prog not a valid graphviz program"
  275. msgstr ""
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  277. #, fuzzy
  278. msgid "Image::Magick is not installed"
  279. msgstr "не е инсталиран polygen"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  281. #, perl-format
  282. msgid "bad size \"%s\""
  283. msgstr ""
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  286. #, fuzzy, perl-format
  287. msgid "failed to read %s: %s"
  288. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  290. #, fuzzy, perl-format
  291. msgid "failed to resize: %s"
  292. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  294. #, fuzzy, perl-format
  295. msgid "failed to determine size of image %s"
  296. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  298. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  299. msgstr ""
  300. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  301. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  303. #, fuzzy
  304. msgid "page editing not allowed"
  305. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  307. #, fuzzy
  308. msgid "missing pages parameter"
  309. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  311. #, perl-format
  312. msgid "unknown sort type %s"
  313. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  315. msgid "Add a new post titled:"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  318. #, perl-format
  319. msgid "nonexistant template %s"
  320. msgstr ""
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  322. msgid "Discussion"
  323. msgstr "Дискусия"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
  325. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  326. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  328. #, fuzzy
  329. msgid "failed to run dot"
  330. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  332. #, fuzzy, perl-format
  333. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  334. msgstr ""
  335. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  337. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  338. msgstr ""
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  340. #, perl-format
  341. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  342. msgstr ""
  343. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  344. "markdown” (%s)"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
  346. #, fuzzy
  347. msgid "stylesheet not found"
  348. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
  350. #, fuzzy
  351. msgid "redir page not found"
  352. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
  354. #, fuzzy
  355. msgid "redir cycle is not allowed"
  356. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  358. msgid "Mirrors"
  359. msgstr "Огледала"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  361. msgid "Mirror"
  362. msgstr "Огледало"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  364. msgid "more"
  365. msgstr ""
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  367. msgid "getctime not implemented"
  368. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  370. msgid "Log in with"
  371. msgstr ""
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  373. msgid "Get an OpenID"
  374. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  376. msgid "All pages are linked to by other pages."
  377. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  379. msgid "bad or missing template"
  380. msgstr ""
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  382. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  383. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  385. msgid "Error creating account."
  386. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  388. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  389. msgstr ""
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  391. msgid "Failed to send mail"
  392. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  394. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  395. msgstr ""
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  397. msgid "incorrect password reset url"
  398. msgstr ""
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  400. msgid "password reset denied"
  401. msgstr ""
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  403. msgid "Ping received."
  404. msgstr ""
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  406. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  407. msgstr ""
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  409. #, fuzzy, perl-format
  410. msgid "Will ping %s"
  411. msgstr "промяна на %s"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  413. #, perl-format
  414. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  415. msgstr ""
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  417. #, fuzzy
  418. msgid "LWP not found, not pinging"
  419. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  421. msgid "vote"
  422. msgstr "гласуване"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  424. msgid "Total votes:"
  425. msgstr "Общо гласове:"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  427. msgid "polygen not installed"
  428. msgstr "не е инсталиран polygen"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  430. #, fuzzy
  431. msgid "command failed"
  432. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  434. msgid "missing formula"
  435. msgstr ""
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  437. msgid "unknown formula"
  438. msgstr ""
  439. #. translators: These descriptions of times of day are used
  440. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  441. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  442. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  444. msgid "late %A- night"
  445. msgstr ""
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  447. msgid "in the wee hours of %A- night"
  448. msgstr ""
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  450. msgid "terribly early %A morning"
  451. msgstr ""
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  453. msgid "early %A morning"
  454. msgstr ""
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  456. msgid "mid-morning %A"
  457. msgstr ""
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  459. msgid "late %A morning"
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  462. msgid "at lunch time on %A"
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  465. msgid "%A afternoon"
  466. msgstr ""
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  468. msgid "late %A afternoon"
  469. msgstr ""
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  471. msgid "%A evening"
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  474. msgid "late %A evening"
  475. msgstr ""
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  477. msgid "%A night"
  478. msgstr ""
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  480. msgid "at teatime on %A"
  481. msgstr ""
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  483. msgid "at midnight"
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  486. msgid "at noon on %A"
  487. msgstr ""
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  489. #, perl-format
  490. msgid "illegal percent value %s"
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  493. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  494. msgstr ""
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  496. msgid "(Diff truncated)"
  497. msgstr ""
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  499. #, perl-format
  500. msgid "%s does not exist"
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  503. #, fuzzy, perl-format
  504. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  505. msgstr ""
  506. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  508. #, perl-format
  509. msgid "%s is not a file"
  510. msgstr ""
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  512. #, perl-format
  513. msgid "confirm removal of %s"
  514. msgstr ""
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  516. msgid "Please select the attachments to remove."
  517. msgstr ""
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  519. msgid "removed"
  520. msgstr ""
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  522. #, perl-format
  523. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  524. msgstr ""
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  526. #, fuzzy
  527. msgid "no change to the file name was specified"
  528. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  530. #, perl-format
  531. msgid "illegal name"
  532. msgstr ""
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  534. #, perl-format
  535. msgid "%s already exists"
  536. msgstr ""
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  538. #, perl-format
  539. msgid "%s already exists on disk"
  540. msgstr ""
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  542. #, fuzzy, perl-format
  543. msgid "rename %s"
  544. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  546. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  547. msgstr ""
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  549. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  550. msgstr ""
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  552. msgid "Please select the attachment to rename."
  553. msgstr ""
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  555. #, perl-format
  556. msgid "rename %s to %s"
  557. msgstr ""
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  559. #, fuzzy, perl-format
  560. msgid "update for rename of %s to %s"
  561. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  563. #, perl-format
  564. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  565. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  567. #, perl-format
  568. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  569. msgstr ""
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  571. msgid "search"
  572. msgstr ""
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
  574. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  575. msgstr ""
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
  577. #, fuzzy
  578. msgid "missing name or url parameter"
  579. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  580. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  581. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  582. #. translators: is an URL.
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
  584. #, fuzzy, perl-format
  585. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  586. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  588. #, fuzzy
  589. msgid "failed to parse any smileys"
  590. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  592. #, fuzzy
  593. msgid "parse error"
  594. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  596. msgid "bad featurepoint diameter"
  597. msgstr ""
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  599. msgid "bad featurepoint location"
  600. msgstr ""
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  602. msgid "missing values"
  603. msgstr ""
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  605. #, fuzzy
  606. msgid "bad height value"
  607. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  609. #, fuzzy
  610. msgid "missing width parameter"
  611. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  613. #, fuzzy
  614. msgid "bad width value"
  615. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  617. #, fuzzy
  618. msgid "failed to run php"
  619. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  621. msgid "cannot find file"
  622. msgstr ""
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  624. msgid "unknown data format"
  625. msgstr ""
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  627. msgid "empty data"
  628. msgstr ""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  630. msgid "Direct data download"
  631. msgstr ""
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  633. #, fuzzy, perl-format
  634. msgid "parse fail at line %d: %s"
  635. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  637. #, fuzzy
  638. msgid "missing id parameter"
  639. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  641. #, perl-format
  642. msgid "template %s not found"
  643. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  645. #, fuzzy
  646. msgid "failed to process:"
  647. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  649. msgid "missing tex code"
  650. msgstr ""
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  652. msgid "code includes disallowed latex commands"
  653. msgstr ""
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  655. #, fuzzy
  656. msgid "failed to generate image from code"
  657. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  659. msgid "plugin"
  660. msgstr ""
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  662. #, perl-format
  663. msgid "enable %s?"
  664. msgstr ""
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  666. msgid "you are not logged in as an admin"
  667. msgstr ""
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  669. msgid "setup file for this wiki is not known"
  670. msgstr ""
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  672. msgid "main"
  673. msgstr ""
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  675. msgid "plugins"
  676. msgstr ""
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  678. msgid ""
  679. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  680. msgstr ""
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  682. msgid ""
  683. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  684. "to rebuild the wiki."
  685. msgstr ""
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  687. #, perl-format
  688. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  689. msgstr ""
  690. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  691. #, perl-format
  692. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  693. msgstr ""
  694. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  695. #, fuzzy, perl-format
  696. msgid "bad file name %s"
  697. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  698. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  699. #, perl-format
  700. msgid ""
  701. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  702. "allow this"
  703. msgstr ""
  704. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  705. #, perl-format
  706. msgid "skipping bad filename %s"
  707. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  708. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  709. #, perl-format
  710. msgid "%s has multiple possible source pages"
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  713. #, perl-format
  714. msgid "removing old page %s"
  715. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  716. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  717. #, perl-format
  718. msgid "scanning %s"
  719. msgstr "сканиране на „%s”"
  720. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  721. #, perl-format
  722. msgid "rendering %s"
  723. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  724. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  725. #, perl-format
  726. msgid "rendering %s, which links to %s"
  727. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  728. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  729. #, perl-format
  730. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  731. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  732. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  733. #, perl-format
  734. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  735. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  736. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  737. #, perl-format
  738. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  739. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  740. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  741. #, perl-format
  742. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  743. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  744. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  745. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  746. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  747. #, perl-format
  748. msgid "cannot read %s: %s"
  749. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  750. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  751. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  752. msgstr ""
  753. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  754. #, perl-format
  755. msgid "unsupported revision control system %s"
  756. msgstr ""
  757. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  758. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  759. msgstr ""
  760. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  761. #, perl-format
  762. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  763. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  764. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  765. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  766. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  767. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  768. msgid "wrapper filename not specified"
  769. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  770. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  771. #. translators: a (probably not translated) error message.
  772. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
  773. #, perl-format
  774. msgid "failed to write %s: %s"
  775. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  776. #. translators: The parameter is a C filename.
  777. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
  778. #, perl-format
  779. msgid "failed to compile %s"
  780. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  781. #. translators: The parameter is a filename.
  782. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
  783. #, perl-format
  784. msgid "successfully generated %s"
  785. msgstr "успешно генериране на %s"
  786. #: ../ikiwiki.in:13
  787. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  788. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  789. #: ../ikiwiki.in:14
  790. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  791. msgstr ""
  792. #: ../ikiwiki.in:91
  793. msgid "usage: --set var=value"
  794. msgstr ""
  795. #: ../ikiwiki.in:139
  796. msgid "generating wrappers.."
  797. msgstr "генериране на обвивки..."
  798. #: ../ikiwiki.in:197
  799. msgid "rebuilding wiki.."
  800. msgstr "обновяване на уики..."
  801. #: ../ikiwiki.in:200
  802. msgid "refreshing wiki.."
  803. msgstr "осъвременяване на уики..."
  804. #: ../IkiWiki.pm:480
  805. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  806. msgstr ""
  807. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  808. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  809. #: ../IkiWiki.pm:526
  810. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  811. msgstr ""
  812. #: ../IkiWiki.pm:555
  813. #, perl-format
  814. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  815. msgstr ""
  816. #: ../IkiWiki.pm:1187
  817. #, fuzzy, perl-format
  818. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  819. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  820. #: ../IkiWiki.pm:1661
  821. msgid "yes"
  822. msgstr ""
  823. #: ../auto.setup:16
  824. msgid "What will the wiki be named?"
  825. msgstr ""
  826. #: ../auto.setup:16
  827. msgid "wiki"
  828. msgstr ""
  829. #: ../auto.setup:18
  830. msgid "What revision control system to use?"
  831. msgstr ""
  832. #: ../auto.setup:20
  833. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  834. msgstr ""
  835. #: ../auto.setup:23
  836. msgid "What is the domain name of the web server?"
  837. msgstr ""
  838. #, fuzzy
  839. #~ msgid "failed to find url in html"
  840. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  841. #~ msgid "processed ok at %s"
  842. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  843. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  844. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  845. #~ msgid "polygen failed"
  846. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  847. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  848. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  849. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  850. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  851. #, fuzzy
  852. #~ msgid ""
  853. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  854. #~ "notifications"
  855. #~ msgstr ""
  856. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  857. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  858. #~ "известявания"
  859. #, fuzzy
  860. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  861. #~ msgstr ""
  862. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  863. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  864. #~ "известявания"
  865. #~ msgid ""
  866. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  867. #~ "notifications"
  868. #~ msgstr ""
  869. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  870. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  871. #~ "известявания"
  872. #, fuzzy
  873. #~ msgid "%s not found"
  874. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  875. #~ msgid "What's this?"
  876. #~ msgstr "Какво е това?"
  877. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  878. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  879. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  880. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  881. #, fuzzy
  882. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  883. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"