summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: bd12049462273aa666cef0af39fecfe1339fa0b4 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:04-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:344
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:431 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "дискусия"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:477
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "създаване на %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:494 ../IkiWiki/CGI.pm:530 ../IkiWiki/CGI.pm:574
  39. #, perl-format
  40. msgid "editing %s"
  41. msgstr "промяна на %s"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:671
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:702
  46. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  47. msgstr ""
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
  49. #, fuzzy, perl-format
  50. msgid "missing %s parameter"
  51. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  53. msgid "new feed"
  54. msgstr "нов източник"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
  56. msgid "posts"
  57. msgstr "съобщения"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
  59. msgid "new"
  60. msgstr "ново"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
  62. #, perl-format
  63. msgid "expiring %s (%s days old)"
  64. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s"
  68. msgstr "премахване на „%s”"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
  70. #, perl-format
  71. msgid "checking feed %s ..."
  72. msgstr "проверка на източника „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
  74. #, perl-format
  75. msgid "could not find feed at %s"
  76. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  78. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  79. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  81. #, perl-format
  82. msgid "processed ok at %s"
  83. msgstr "е обработен нормално от %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
  85. #, perl-format
  86. msgid "creating new page %s"
  87. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  89. msgid "There are no broken links!"
  90. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  92. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  93. msgstr ""
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  95. msgid "fortune failed"
  96. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  98. #, fuzzy
  99. msgid "failed to find url in html"
  100. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  102. #, fuzzy, perl-format
  103. msgid "%s not found"
  104. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  106. #, perl-format
  107. msgid "bad size \"%s\""
  108. msgstr ""
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  111. #, fuzzy, perl-format
  112. msgid "failed to read %s: %s"
  113. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  115. #, fuzzy, perl-format
  116. msgid "failed to resize: %s"
  117. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  119. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  120. msgstr ""
  121. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  122. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  124. #, perl-format
  125. msgid "unknown sort type %s"
  126. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  128. #, perl-format
  129. msgid "nonexistant template %s"
  130. msgstr ""
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  132. msgid "Discussion"
  133. msgstr "Дискусия"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  135. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  136. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  138. #, fuzzy
  139. msgid "failed to run dot"
  140. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  142. #, perl-format
  143. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  144. msgstr ""
  145. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  147. #, perl-format
  148. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  149. msgstr ""
  150. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  151. "markdown” (%s)"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  153. msgid "Mirrors"
  154. msgstr "Огледала"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  156. msgid "Mirror"
  157. msgstr "Огледало"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  159. msgid "more"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  162. msgid "What's this?"
  163. msgstr "Какво е това?"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  165. msgid "Get an OpenID"
  166. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  168. msgid "All pages are linked to by other pages."
  169. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  171. msgid "(use FirstnameLastName)"
  172. msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  174. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  175. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  177. msgid "Error creating account."
  178. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  180. msgid "Failed to send mail"
  181. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  183. msgid "Your password has been emailed to you."
  184. msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  186. msgid "vote"
  187. msgstr "гласуване"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  189. msgid "Total votes:"
  190. msgstr "Общо гласове:"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  192. msgid "polygen not installed"
  193. msgstr "не е инсталиран polygen"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  195. msgid "polygen failed"
  196. msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  197. #. translators: These descriptions of times of day are used
  198. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  199. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  200. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  202. msgid "late %A- night"
  203. msgstr ""
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  205. msgid "in the wee hours of %A- night"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  208. msgid "terribly early %A morning"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  211. msgid "early %A morning"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  214. msgid "in mid-morning %A"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  217. msgid "late %A morning"
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  220. msgid "at lunch time on %A"
  221. msgstr ""
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  223. msgid "%A afternoon"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  226. msgid "late %A afternoon"
  227. msgstr ""
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  229. msgid "%A evening"
  230. msgstr ""
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  232. msgid "late %A evening"
  233. msgstr ""
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  235. msgid "%A night"
  236. msgstr ""
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  238. msgid "at teatime on %A"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  241. msgid "at midnight"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  244. msgid "at noon on %A"
  245. msgstr ""
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  247. #, perl-format
  248. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  249. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  251. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  252. msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  254. msgid "updating hyperestraier search index"
  255. msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  257. #, fuzzy
  258. msgid "missing name or url parameter"
  259. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  260. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  261. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  262. #. translators: is an URL.
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  264. #, fuzzy, perl-format
  265. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  266. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  268. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  269. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  271. #, fuzzy
  272. msgid "parse error"
  273. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  275. msgid "bad featurepoint diameter"
  276. msgstr ""
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  278. msgid "bad featurepoint location"
  279. msgstr ""
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  281. msgid "missing values"
  282. msgstr ""
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  284. #, fuzzy
  285. msgid "bad height value"
  286. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  288. #, fuzzy
  289. msgid "missing width parameter"
  290. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  292. #, fuzzy
  293. msgid "bad width value"
  294. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  296. #, fuzzy
  297. msgid "failed to run php"
  298. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:34
  300. msgid "cannot find file"
  301. msgstr ""
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:59
  303. msgid "unknown data format"
  304. msgstr ""
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:67
  306. msgid "empty data"
  307. msgstr ""
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
  309. msgid "Direct data download"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:124
  312. #, fuzzy, perl-format
  313. msgid "parse fail at line %d: %s"
  314. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  316. #, fuzzy
  317. msgid "missing id parameter"
  318. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  320. #, perl-format
  321. msgid "template %s not found"
  322. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  324. #, fuzzy
  325. msgid "failed to process:"
  326. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  327. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  328. msgid "getctime not implemented"
  329. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  330. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  331. msgid ""
  332. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  333. "notifications"
  334. msgstr ""
  335. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  336. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  337. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  338. #, perl-format
  339. msgid "skipping bad filename %s"
  340. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  341. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  342. #, perl-format
  343. msgid "removing old page %s"
  344. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  345. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  346. #, perl-format
  347. msgid "scanning %s"
  348. msgstr "сканиране на „%s”"
  349. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  350. #, perl-format
  351. msgid "rendering %s"
  352. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  353. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  354. #, perl-format
  355. msgid "rendering %s, which links to %s"
  356. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  357. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  358. #, perl-format
  359. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  360. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  361. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  362. #, perl-format
  363. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  364. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  365. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  366. #, perl-format
  367. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  368. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  369. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  370. #, perl-format
  371. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  372. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  373. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  374. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  375. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  376. #, perl-format
  377. msgid "cannot read %s: %s"
  378. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  379. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  380. msgid "generating wrappers.."
  381. msgstr "генериране на обвивки..."
  382. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  383. msgid "rebuilding wiki.."
  384. msgstr "обновяване на уики..."
  385. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  386. msgid "refreshing wiki.."
  387. msgstr "осъвременяване на уики..."
  388. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  389. msgid "done"
  390. msgstr "готово"
  391. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  392. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  393. #. translators: And the name of the user making the change.
  394. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  395. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  396. #, perl-format
  397. msgid "update of %s's %s by %s"
  398. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  399. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  400. #, perl-format
  401. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  402. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  403. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  404. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  405. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  406. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  407. msgid "wrapper filename not specified"
  408. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  409. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  410. #. translators: a (probably not translated) error message.
  411. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  412. #, perl-format
  413. msgid "failed to write %s: %s"
  414. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  415. #. translators: The parameter is a C filename.
  416. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  417. #, perl-format
  418. msgid "failed to compile %s"
  419. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  420. #. translators: The parameter is a filename.
  421. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  422. #, perl-format
  423. msgid "successfully generated %s"
  424. msgstr "успешно генериране на %s"
  425. #: ../ikiwiki.in:13
  426. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  427. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  428. #: ../IkiWiki.pm:102
  429. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  430. msgstr ""
  431. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  432. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  433. #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
  434. msgid "Error"
  435. msgstr "Грешка"
  436. #. translators: The first parameter is a
  437. #. translators: preprocessor directive name,
  438. #. translators: the second a page name, the
  439. #. translators: third a number.
  440. #: ../IkiWiki.pm:567
  441. #, perl-format
  442. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  443. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  444. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  445. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  446. #, fuzzy
  447. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  448. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"