summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 19b0fff507fa697a3a8fc7b96ed2fc9c6b8a5b2f (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-10-31 16:37-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Грешка"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  53. #, fuzzy, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "нов източник"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "съобщения"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  63. msgid "new"
  64. msgstr "ново"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "премахване на „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr ""
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "проверка на източника „%s”"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  86. #, fuzzy
  87. msgid "feed not found"
  88. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  90. #, perl-format
  91. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  94. #, perl-format
  95. msgid "(feed entities escaped)"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  105. msgid "deleting bucket.."
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
  108. msgid "done"
  109. msgstr "готово"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  111. #, perl-format
  112. msgid "Must specify %s"
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  115. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  144. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  145. msgid "discussion"
  146. msgstr "дискусия"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  157. #, perl-format
  158. msgid "%s parameter is required"
  159. msgstr ""
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  161. msgid "no text was copied in this page"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  164. #, perl-format
  165. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  166. msgstr ""
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  168. #, fuzzy, perl-format
  169. msgid "removing old preview %s"
  170. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
  172. msgid "bad page name"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  175. #, perl-format
  176. msgid "%s is not an editable page"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  179. #, perl-format
  180. msgid "creating %s"
  181. msgstr "създаване на %s"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  185. #, perl-format
  186. msgid "editing %s"
  187. msgstr "промяна на %s"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  189. #, fuzzy
  190. msgid "template not specified"
  191. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  193. #, fuzzy
  194. msgid "match not specified"
  195. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  197. #, perl-format
  198. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  201. #, fuzzy
  202. msgid "failed to process"
  203. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:22
  205. msgid "must specify format and text"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:25
  208. #, perl-format
  209. msgid "unsupported page format %s"
  210. msgstr ""
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  212. msgid "fortune failed"
  213. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
  215. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  216. #, perl-format
  217. msgid "you are not allowed to change %s"
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
  220. #, perl-format
  221. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  222. msgstr ""
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
  224. msgid "you are not allowed to change file modes"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  227. #, fuzzy, perl-format
  228. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  229. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  231. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  234. #, fuzzy
  235. msgid "failed to find url in html"
  236. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  238. #, fuzzy
  239. msgid "failed to run graphviz"
  240. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  242. msgid "prog not a valid graphviz program"
  243. msgstr ""
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Image::Magick is not installed"
  247. msgstr "не е инсталиран polygen"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  249. #, perl-format
  250. msgid "bad size \"%s\""
  251. msgstr ""
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  254. #, fuzzy, perl-format
  255. msgid "failed to read %s: %s"
  256. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  258. #, fuzzy, perl-format
  259. msgid "failed to resize: %s"
  260. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  262. #, fuzzy, perl-format
  263. msgid "failed to determine size of image %s"
  264. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  266. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  267. msgstr ""
  268. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  269. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  271. #, fuzzy
  272. msgid "page editing not allowed"
  273. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  275. #, fuzzy
  276. msgid "missing pages parameter"
  277. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  279. #, perl-format
  280. msgid "unknown sort type %s"
  281. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  283. msgid "Add a new post titled:"
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  286. #, perl-format
  287. msgid "nonexistant template %s"
  288. msgstr ""
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
  290. msgid "Discussion"
  291. msgstr "Дискусия"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
  293. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  294. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  296. #, fuzzy
  297. msgid "failed to run dot"
  298. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  300. #, fuzzy, perl-format
  301. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  302. msgstr ""
  303. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  305. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  308. #, perl-format
  309. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  310. msgstr ""
  311. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  312. "markdown” (%s)"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  314. #, fuzzy
  315. msgid "stylesheet not found"
  316. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  318. #, fuzzy
  319. msgid "redir page not found"
  320. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  322. #, fuzzy
  323. msgid "redir cycle is not allowed"
  324. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  326. msgid "Mirrors"
  327. msgstr "Огледала"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  329. msgid "Mirror"
  330. msgstr "Огледало"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  332. msgid "more"
  333. msgstr ""
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  335. msgid "getctime not implemented"
  336. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  338. msgid "Log in with"
  339. msgstr ""
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  341. msgid "Get an OpenID"
  342. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  344. msgid "All pages are linked to by other pages."
  345. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  347. msgid "bad or missing template"
  348. msgstr ""
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  350. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  351. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  353. msgid "Error creating account."
  354. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  356. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  357. msgstr ""
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  359. msgid "Failed to send mail"
  360. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  362. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  363. msgstr ""
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  365. msgid "incorrect password reset url"
  366. msgstr ""
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  368. msgid "password reset denied"
  369. msgstr ""
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  371. msgid "Ping received."
  372. msgstr ""
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  374. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  375. msgstr ""
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  377. #, fuzzy, perl-format
  378. msgid "Will ping %s"
  379. msgstr "промяна на %s"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  381. #, perl-format
  382. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  383. msgstr ""
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  385. #, fuzzy
  386. msgid "LWP not found, not pinging"
  387. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  389. msgid "vote"
  390. msgstr "гласуване"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  392. msgid "Total votes:"
  393. msgstr "Общо гласове:"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  395. msgid "polygen not installed"
  396. msgstr "не е инсталиран polygen"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  398. #, fuzzy
  399. msgid "command failed"
  400. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  402. msgid "missing formula"
  403. msgstr ""
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  405. msgid "unknown formula"
  406. msgstr ""
  407. #. translators: These descriptions of times of day are used
  408. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  409. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  410. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  412. msgid "late %A- night"
  413. msgstr ""
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  415. msgid "in the wee hours of %A- night"
  416. msgstr ""
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  418. msgid "terribly early %A morning"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  421. msgid "early %A morning"
  422. msgstr ""
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  424. msgid "mid-morning %A"
  425. msgstr ""
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  427. msgid "late %A morning"
  428. msgstr ""
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  430. msgid "at lunch time on %A"
  431. msgstr ""
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  433. msgid "%A afternoon"
  434. msgstr ""
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  436. msgid "late %A afternoon"
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  439. msgid "%A evening"
  440. msgstr ""
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  442. msgid "late %A evening"
  443. msgstr ""
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  445. msgid "%A night"
  446. msgstr ""
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  448. msgid "at teatime on %A"
  449. msgstr ""
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  451. msgid "at midnight"
  452. msgstr ""
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  454. msgid "at noon on %A"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  457. #, perl-format
  458. msgid "illegal percent value %s"
  459. msgstr ""
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  461. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  462. msgstr ""
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  464. #, fuzzy
  465. msgid "missing page"
  466. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  468. #, perl-format
  469. msgid "The page %s does not exist."
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  472. msgid "(Diff truncated)"
  473. msgstr ""
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  475. #, perl-format
  476. msgid "%s does not exist"
  477. msgstr ""
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  479. #, fuzzy, perl-format
  480. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  481. msgstr ""
  482. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  484. #, perl-format
  485. msgid "%s is not a file"
  486. msgstr ""
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  488. #, perl-format
  489. msgid "confirm removal of %s"
  490. msgstr ""
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  492. msgid "Please select the attachments to remove."
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  495. msgid "removed"
  496. msgstr ""
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  498. #, perl-format
  499. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  500. msgstr ""
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  502. #, fuzzy
  503. msgid "no change to the file name was specified"
  504. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  506. #, perl-format
  507. msgid "illegal name"
  508. msgstr ""
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  510. #, perl-format
  511. msgid "%s already exists"
  512. msgstr ""
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  514. #, perl-format
  515. msgid "%s already exists on disk"
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  518. #, fuzzy, perl-format
  519. msgid "rename %s"
  520. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  522. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  523. msgstr ""
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  525. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  526. msgstr ""
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  528. msgid "Please select the attachment to rename."
  529. msgstr ""
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  531. #, perl-format
  532. msgid "rename %s to %s"
  533. msgstr ""
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  535. #, fuzzy, perl-format
  536. msgid "update for rename of %s to %s"
  537. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  539. #, perl-format
  540. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  541. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  543. #, perl-format
  544. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  545. msgstr ""
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  547. msgid "search"
  548. msgstr ""
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
  550. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  551. msgstr ""
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
  553. #, fuzzy
  554. msgid "missing name or url parameter"
  555. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  556. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  557. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  558. #. translators: is an URL.
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
  560. #, fuzzy, perl-format
  561. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  562. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  564. #, fuzzy
  565. msgid "failed to parse any smileys"
  566. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  568. #, fuzzy
  569. msgid "parse error"
  570. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  572. msgid "bad featurepoint diameter"
  573. msgstr ""
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  575. msgid "bad featurepoint location"
  576. msgstr ""
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  578. msgid "missing values"
  579. msgstr ""
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  581. #, fuzzy
  582. msgid "bad height value"
  583. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  585. #, fuzzy
  586. msgid "missing width parameter"
  587. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  589. #, fuzzy
  590. msgid "bad width value"
  591. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  593. #, fuzzy
  594. msgid "failed to run php"
  595. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  597. msgid "cannot find file"
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  600. msgid "unknown data format"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  603. msgid "empty data"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  606. msgid "Direct data download"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  609. #, fuzzy, perl-format
  610. msgid "parse fail at line %d: %s"
  611. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  613. #, fuzzy
  614. msgid "missing id parameter"
  615. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  617. #, perl-format
  618. msgid "template %s not found"
  619. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  621. #, fuzzy
  622. msgid "failed to process:"
  623. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  625. msgid "missing tex code"
  626. msgstr ""
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  628. msgid "code includes disallowed latex commands"
  629. msgstr ""
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  631. #, fuzzy
  632. msgid "failed to generate image from code"
  633. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  635. msgid "plugin"
  636. msgstr ""
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  638. #, perl-format
  639. msgid "enable %s?"
  640. msgstr ""
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  642. msgid "you are not logged in as an admin"
  643. msgstr ""
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  645. msgid "setup file for this wiki is not known"
  646. msgstr ""
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  648. msgid "main"
  649. msgstr ""
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  651. msgid "plugins"
  652. msgstr ""
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  654. msgid ""
  655. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  656. msgstr ""
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  658. msgid ""
  659. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  660. "to rebuild the wiki."
  661. msgstr ""
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  663. #, perl-format
  664. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  665. msgstr ""
  666. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  667. #, perl-format
  668. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  669. msgstr ""
  670. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  671. #, fuzzy, perl-format
  672. msgid "bad file name %s"
  673. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  674. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  675. #, perl-format
  676. msgid ""
  677. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  678. "allow this"
  679. msgstr ""
  680. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  681. #, perl-format
  682. msgid "skipping bad filename %s"
  683. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  684. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  685. #, perl-format
  686. msgid "%s has multiple possible source pages"
  687. msgstr ""
  688. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  689. #, perl-format
  690. msgid "removing old page %s"
  691. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  692. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  693. #, perl-format
  694. msgid "scanning %s"
  695. msgstr "сканиране на „%s”"
  696. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  697. #, perl-format
  698. msgid "rendering %s"
  699. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  700. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  701. #, perl-format
  702. msgid "rendering %s, which links to %s"
  703. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  704. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  705. #, perl-format
  706. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  707. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  708. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  709. #, perl-format
  710. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  711. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  712. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  713. #, perl-format
  714. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  715. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  716. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  717. #, perl-format
  718. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  719. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  720. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  721. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  722. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  723. #, perl-format
  724. msgid "cannot read %s: %s"
  725. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  726. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  727. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  728. msgstr ""
  729. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  730. #, perl-format
  731. msgid "unsupported revision control system %s"
  732. msgstr ""
  733. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  734. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  735. msgstr ""
  736. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  737. #, perl-format
  738. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  739. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  740. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  741. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  742. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  743. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  744. msgid "wrapper filename not specified"
  745. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  746. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  747. #. translators: a (probably not translated) error message.
  748. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
  749. #, perl-format
  750. msgid "failed to write %s: %s"
  751. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  752. #. translators: The parameter is a C filename.
  753. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
  754. #, perl-format
  755. msgid "failed to compile %s"
  756. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  757. #. translators: The parameter is a filename.
  758. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
  759. #, perl-format
  760. msgid "successfully generated %s"
  761. msgstr "успешно генериране на %s"
  762. #: ../ikiwiki.in:13
  763. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  764. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  765. #: ../ikiwiki.in:14
  766. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  767. msgstr ""
  768. #: ../ikiwiki.in:90
  769. msgid "usage: --set var=value"
  770. msgstr ""
  771. #: ../ikiwiki.in:138
  772. msgid "generating wrappers.."
  773. msgstr "генериране на обвивки..."
  774. #: ../ikiwiki.in:195
  775. msgid "rebuilding wiki.."
  776. msgstr "обновяване на уики..."
  777. #: ../ikiwiki.in:198
  778. msgid "refreshing wiki.."
  779. msgstr "осъвременяване на уики..."
  780. #: ../IkiWiki.pm:466
  781. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  782. msgstr ""
  783. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  784. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  785. #: ../IkiWiki.pm:512
  786. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  787. msgstr ""
  788. #: ../IkiWiki.pm:541
  789. #, perl-format
  790. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  791. msgstr ""
  792. #: ../IkiWiki.pm:1165
  793. #, fuzzy, perl-format
  794. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  795. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  796. #: ../IkiWiki.pm:1678
  797. msgid "yes"
  798. msgstr ""
  799. #: ../auto.setup:16
  800. msgid "What will the wiki be named?"
  801. msgstr ""
  802. #: ../auto.setup:16
  803. msgid "wiki"
  804. msgstr ""
  805. #: ../auto.setup:18
  806. msgid "What revision control system to use?"
  807. msgstr ""
  808. #: ../auto.setup:20
  809. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  810. msgstr ""
  811. #: ../auto.setup:23
  812. msgid "What is the domain name of the web server?"
  813. msgstr ""
  814. #~ msgid "processed ok at %s"
  815. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  816. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  817. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  818. #~ msgid "polygen failed"
  819. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  820. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  821. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  822. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  823. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  824. #, fuzzy
  825. #~ msgid ""
  826. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  827. #~ "notifications"
  828. #~ msgstr ""
  829. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  830. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  831. #~ "известявания"
  832. #, fuzzy
  833. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  834. #~ msgstr ""
  835. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  836. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  837. #~ "известявания"
  838. #~ msgid ""
  839. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  840. #~ "notifications"
  841. #~ msgstr ""
  842. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  843. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  844. #~ "известявания"
  845. #, fuzzy
  846. #~ msgid "%s not found"
  847. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  848. #~ msgid "What's this?"
  849. #~ msgstr "Какво е това?"
  850. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  851. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  852. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  853. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  854. #, fuzzy
  855. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  856. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"