summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 420ee62eeef33f47968da3c480a2a5f387c70d11 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-18 16:38-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:293
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:350
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr ""
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:234 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:178
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "дискусия"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "създаване на %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:568 ../IkiWiki/CGI.pm:616
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "промяна на %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:710
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:730
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:71
  60. #, fuzzy, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:99
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "нов източник"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "съобщения"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:115
  70. msgid "new"
  71. msgstr "ново"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "премахване на „%s”"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
  81. #, perl-format
  82. msgid "processed ok at %s"
  83. msgstr "е обработен нормално от %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "проверка на източника „%s”"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290
  93. #, fuzzy
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301
  97. #, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr ""
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:306
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:379
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
  108. #, perl-format
  109. msgid "%s from %s"
  110. msgstr ""
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
  112. msgid "There are no broken links!"
  113. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  115. #, perl-format
  116. msgid "%s parameter is required"
  117. msgstr ""
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
  119. #, fuzzy
  120. msgid "template not specified"
  121. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
  123. #, fuzzy
  124. msgid "match not specified"
  125. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
  127. #, perl-format
  128. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  129. msgstr ""
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
  131. #, fuzzy
  132. msgid "failed to process"
  133. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  135. msgid "fortune failed"
  136. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  138. #, fuzzy
  139. msgid "failed to find url in html"
  140. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  142. #, fuzzy
  143. msgid "failed to run graphviz"
  144. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  146. msgid "prog not a valid graphviz program"
  147. msgstr ""
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  149. #, perl-format
  150. msgid "bad size \"%s\""
  151. msgstr ""
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  154. #, fuzzy, perl-format
  155. msgid "failed to read %s: %s"
  156. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  158. #, fuzzy, perl-format
  159. msgid "failed to resize: %s"
  160. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  162. #, fuzzy, perl-format
  163. msgid "failed to determine size of image %s"
  164. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  166. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  167. msgstr ""
  168. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  169. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  171. #, perl-format
  172. msgid "unknown sort type %s"
  173. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:195
  175. msgid "Add a new post titled:"
  176. msgstr ""
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211
  178. #, perl-format
  179. msgid "nonexistant template %s"
  180. msgstr ""
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:242 ../IkiWiki/Render.pm:102
  182. msgid "Discussion"
  183. msgstr "Дискусия"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:456
  185. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  186. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  188. #, fuzzy
  189. msgid "failed to run dot"
  190. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  192. #, perl-format
  193. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  194. msgstr ""
  195. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  197. #, perl-format
  198. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  199. msgstr ""
  200. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  201. "markdown” (%s)"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:84
  203. #, fuzzy
  204. msgid "stylesheet not found"
  205. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:114
  207. #, fuzzy
  208. msgid "redir page not found"
  209. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:126
  211. #, fuzzy
  212. msgid "redir cycle is not allowed"
  213. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143
  215. msgid "link is no longer supported"
  216. msgstr ""
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  218. msgid "Mirrors"
  219. msgstr "Огледала"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  221. msgid "Mirror"
  222. msgstr "Огледало"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  224. msgid "more"
  225. msgstr ""
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  227. msgid "Log in with"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  230. msgid "Get an OpenID"
  231. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  233. msgid "All pages are linked to by other pages."
  234. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  236. msgid "bad or missing template"
  237. msgstr ""
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  239. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  240. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  242. msgid "Error creating account."
  243. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  245. msgid "Failed to send mail"
  246. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  248. msgid "Your password has been emailed to you."
  249. msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  251. msgid "vote"
  252. msgstr "гласуване"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  254. msgid "Total votes:"
  255. msgstr "Общо гласове:"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  257. msgid "polygen not installed"
  258. msgstr "не е инсталиран polygen"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  260. msgid "polygen failed"
  261. msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  263. msgid "missing formula"
  264. msgstr ""
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  266. msgid "unknown formula"
  267. msgstr ""
  268. #. translators: These descriptions of times of day are used
  269. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  270. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  271. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  273. msgid "late %A- night"
  274. msgstr ""
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  276. msgid "in the wee hours of %A- night"
  277. msgstr ""
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  279. msgid "terribly early %A morning"
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  282. msgid "early %A morning"
  283. msgstr ""
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  285. msgid "mid-morning %A"
  286. msgstr ""
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  288. msgid "late %A morning"
  289. msgstr ""
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  291. msgid "at lunch time on %A"
  292. msgstr ""
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  294. msgid "%A afternoon"
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  297. msgid "late %A afternoon"
  298. msgstr ""
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  300. msgid "%A evening"
  301. msgstr ""
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  303. msgid "late %A evening"
  304. msgstr ""
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  306. msgid "%A night"
  307. msgstr ""
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  309. msgid "at teatime on %A"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  312. msgid "at midnight"
  313. msgstr ""
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  315. msgid "at noon on %A"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  318. #, perl-format
  319. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  320. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  322. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  323. msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  325. msgid "updating hyperestraier search index"
  326. msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
  328. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  329. msgstr ""
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  331. #, fuzzy
  332. msgid "missing name or url parameter"
  333. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  334. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  335. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  336. #. translators: is an URL.
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  338. #, fuzzy, perl-format
  339. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  340. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  342. #, fuzzy
  343. msgid "failed to parse any smileys"
  344. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  346. #, fuzzy
  347. msgid "parse error"
  348. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  350. msgid "bad featurepoint diameter"
  351. msgstr ""
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  353. msgid "bad featurepoint location"
  354. msgstr ""
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  356. msgid "missing values"
  357. msgstr ""
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  359. #, fuzzy
  360. msgid "bad height value"
  361. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  363. #, fuzzy
  364. msgid "missing width parameter"
  365. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  367. #, fuzzy
  368. msgid "bad width value"
  369. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  371. #, fuzzy
  372. msgid "failed to run php"
  373. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  375. msgid "cannot find file"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  378. msgid "unknown data format"
  379. msgstr ""
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  381. msgid "empty data"
  382. msgstr ""
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  384. msgid "Direct data download"
  385. msgstr ""
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  387. #, fuzzy, perl-format
  388. msgid "parse fail at line %d: %s"
  389. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  391. #, fuzzy
  392. msgid "missing id parameter"
  393. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  395. #, perl-format
  396. msgid "template %s not found"
  397. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  399. #, fuzzy
  400. msgid "failed to process:"
  401. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  403. msgid "missing tex code"
  404. msgstr ""
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  406. msgid "code includes disallowed latex commands"
  407. msgstr ""
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  409. #, fuzzy
  410. msgid "failed to generate image from code"
  411. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  413. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  414. msgstr ""
  415. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  416. msgid "getctime not implemented"
  417. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  418. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  419. #, fuzzy
  420. msgid ""
  421. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  422. "notifications"
  423. msgstr ""
  424. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  425. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  426. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  427. #, fuzzy
  428. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  429. msgstr ""
  430. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  431. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  432. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  433. msgid ""
  434. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  435. "notifications"
  436. msgstr ""
  437. "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
  438. "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
  439. #: ../IkiWiki/Render.pm:275 ../IkiWiki/Render.pm:296
  440. #, perl-format
  441. msgid "skipping bad filename %s"
  442. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  443. #: ../IkiWiki/Render.pm:338
  444. #, perl-format
  445. msgid "removing old page %s"
  446. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  447. #: ../IkiWiki/Render.pm:371
  448. #, perl-format
  449. msgid "scanning %s"
  450. msgstr "сканиране на „%s”"
  451. #: ../IkiWiki/Render.pm:376
  452. #, perl-format
  453. msgid "rendering %s"
  454. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  455. #: ../IkiWiki/Render.pm:388
  456. #, perl-format
  457. msgid "rendering %s, which links to %s"
  458. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  459. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  460. #, perl-format
  461. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  462. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  463. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  464. #, perl-format
  465. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  466. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  467. #: ../IkiWiki/Render.pm:455
  468. #, perl-format
  469. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  470. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  471. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  472. #, perl-format
  473. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  474. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  475. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  476. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  477. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  478. #, perl-format
  479. msgid "cannot read %s: %s"
  480. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  481. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  482. msgid "generating wrappers.."
  483. msgstr "генериране на обвивки..."
  484. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  485. msgid "rebuilding wiki.."
  486. msgstr "обновяване на уики..."
  487. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  488. msgid "refreshing wiki.."
  489. msgstr "осъвременяване на уики..."
  490. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  491. msgid "done"
  492. msgstr "готово"
  493. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  494. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  495. #. translators: And the name of the user making the change.
  496. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  497. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  498. #, perl-format
  499. msgid "update of %s's %s by %s"
  500. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  501. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  502. #, perl-format
  503. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  504. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  505. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  506. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  507. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  508. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  509. msgid "wrapper filename not specified"
  510. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  511. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  512. #. translators: a (probably not translated) error message.
  513. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  514. #, perl-format
  515. msgid "failed to write %s: %s"
  516. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  517. #. translators: The parameter is a C filename.
  518. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
  519. #, perl-format
  520. msgid "failed to compile %s"
  521. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  522. #. translators: The parameter is a filename.
  523. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
  524. #, perl-format
  525. msgid "successfully generated %s"
  526. msgstr "успешно генериране на %s"
  527. #: ../ikiwiki.in:13
  528. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  529. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  530. #: ../ikiwiki.in:83
  531. msgid "usage: --set var=value"
  532. msgstr ""
  533. #: ../IkiWiki.pm:129
  534. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  535. msgstr ""
  536. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  537. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  538. #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
  539. msgid "Error"
  540. msgstr "Грешка"
  541. #. translators: The first parameter is a
  542. #. translators: preprocessor directive name,
  543. #. translators: the second a page name, the
  544. #. translators: third a number.
  545. #: ../IkiWiki.pm:722
  546. #, perl-format
  547. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  548. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  549. #, fuzzy
  550. #~ msgid "%s not found"
  551. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  552. #~ msgid "What's this?"
  553. #~ msgstr "Какво е това?"
  554. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  555. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  556. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  557. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  558. #, fuzzy
  559. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  560. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"