summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 37e24901211809ff00f58a36840edf545fbb773f (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-12-20 18:07-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:310
  25. msgid "Your login session has expired."
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr ""
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:401 ../IkiWiki/CGI.pm:402 ../IkiWiki.pm:1204
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Грешка"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr ""
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  53. #, fuzzy, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:251
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "нов източник"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "съобщения"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  63. msgid "new"
  64. msgstr "ново"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:431
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:438
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "премахване на „%s”"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr ""
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "проверка на източника „%s”"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:474
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
  86. #, fuzzy
  87. msgid "feed not found"
  88. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  90. #, perl-format
  91. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  92. msgstr ""
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:512
  94. #, perl-format
  95. msgid "(feed entities escaped)"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:520
  98. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  99. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:601
  101. #, perl-format
  102. msgid "creating new page %s"
  103. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  105. msgid "deleting bucket.."
  106. msgstr ""
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
  108. msgid "done"
  109. msgstr "готово"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  111. #, perl-format
  112. msgid "Must specify %s"
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  115. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  116. msgstr ""
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to delete file from S3: "
  124. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  126. #, perl-format
  127. msgid "there is already a page named %s"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
  130. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  131. msgstr ""
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
  133. msgid "bad attachment filename"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
  136. msgid "attachment upload"
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  139. msgid "automatic index generation"
  140. msgstr ""
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  144. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  145. msgid "discussion"
  146. msgstr "дискусия"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  148. #, perl-format
  149. msgid "%s from %s"
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  152. msgid "There are no broken links!"
  153. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:119 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  155. #, perl-format
  156. msgid "unsupported page format %s"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
  159. msgid "comment must have content"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
  162. msgid "Anonymous"
  163. msgstr ""
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:243 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  165. #, fuzzy
  166. msgid "missing page"
  167. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:245 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103
  169. #, perl-format
  170. msgid "The page %s does not exist."
  171. msgstr ""
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
  173. msgid "bad page name"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:341
  176. #, fuzzy, perl-format
  177. msgid "commenting on %s"
  178. msgstr "създаване на %s"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:359
  180. #, perl-format
  181. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  182. msgstr ""
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
  184. #, perl-format
  185. msgid "comments on page '%s' are closed"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:468
  188. msgid "Added a comment"
  189. msgstr ""
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472
  191. #, perl-format
  192. msgid "Added a comment: %s"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
  195. msgid "Comments"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  200. #, perl-format
  201. msgid "%s parameter is required"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  204. msgid "no text was copied in this page"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  207. #, perl-format
  208. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  211. #, fuzzy, perl-format
  212. msgid "removing old preview %s"
  213. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
  215. #, perl-format
  216. msgid "%s is not an editable page"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
  219. #, perl-format
  220. msgid "creating %s"
  221. msgstr "създаване на %s"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
  225. #, perl-format
  226. msgid "editing %s"
  227. msgstr "промяна на %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  229. #, fuzzy
  230. msgid "template not specified"
  231. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  233. #, fuzzy
  234. msgid "match not specified"
  235. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  237. #, perl-format
  238. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  239. msgstr ""
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  241. #, fuzzy
  242. msgid "failed to process"
  243. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  245. msgid "must specify format and text"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  248. msgid "fortune failed"
  249. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
  251. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  252. #, perl-format
  253. msgid "you are not allowed to change %s"
  254. msgstr ""
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
  256. #, perl-format
  257. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
  260. msgid "you are not allowed to change file modes"
  261. msgstr ""
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  263. #, fuzzy, perl-format
  264. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  265. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  267. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  268. msgstr ""
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  270. #, fuzzy
  271. msgid "failed to find url in html"
  272. msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  274. #, fuzzy
  275. msgid "failed to run graphviz"
  276. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  278. msgid "prog not a valid graphviz program"
  279. msgstr ""
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  281. #, fuzzy
  282. msgid "Image::Magick is not installed"
  283. msgstr "не е инсталиран polygen"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  285. #, perl-format
  286. msgid "bad size \"%s\""
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  290. #, fuzzy, perl-format
  291. msgid "failed to read %s: %s"
  292. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  294. #, fuzzy, perl-format
  295. msgid "failed to resize: %s"
  296. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  298. #, fuzzy, perl-format
  299. msgid "failed to determine size of image %s"
  300. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  302. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  303. msgstr ""
  304. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  305. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  307. #, fuzzy
  308. msgid "page editing not allowed"
  309. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  311. #, fuzzy
  312. msgid "missing pages parameter"
  313. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  315. #, perl-format
  316. msgid "unknown sort type %s"
  317. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  319. msgid "Add a new post titled:"
  320. msgstr ""
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  322. #, perl-format
  323. msgid "nonexistant template %s"
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  326. msgid "Discussion"
  327. msgstr "Дискусия"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
  329. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  330. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  332. #, fuzzy
  333. msgid "failed to run dot"
  334. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
  336. #, fuzzy, perl-format
  337. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  338. msgstr ""
  339. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  341. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  342. msgstr ""
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  344. #, perl-format
  345. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  346. msgstr ""
  347. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  348. "markdown” (%s)"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
  350. #, fuzzy
  351. msgid "stylesheet not found"
  352. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
  354. #, fuzzy
  355. msgid "redir page not found"
  356. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
  358. #, fuzzy
  359. msgid "redir cycle is not allowed"
  360. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  362. msgid "Mirrors"
  363. msgstr "Огледала"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  365. msgid "Mirror"
  366. msgstr "Огледало"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  368. msgid "more"
  369. msgstr ""
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  371. msgid "getctime not implemented"
  372. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  374. msgid "Log in with"
  375. msgstr ""
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  377. msgid "Get an OpenID"
  378. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  380. msgid "All pages are linked to by other pages."
  381. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  383. msgid "bad or missing template"
  384. msgstr ""
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  386. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  387. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  389. msgid "Error creating account."
  390. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  392. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  393. msgstr ""
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  395. msgid "Failed to send mail"
  396. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  398. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  399. msgstr ""
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  401. msgid "incorrect password reset url"
  402. msgstr ""
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  404. msgid "password reset denied"
  405. msgstr ""
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  407. msgid "Ping received."
  408. msgstr ""
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  410. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  411. msgstr ""
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  413. #, fuzzy, perl-format
  414. msgid "Will ping %s"
  415. msgstr "промяна на %s"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  417. #, perl-format
  418. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  421. #, fuzzy
  422. msgid "LWP not found, not pinging"
  423. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  425. msgid "vote"
  426. msgstr "гласуване"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  428. msgid "Total votes:"
  429. msgstr "Общо гласове:"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  431. msgid "polygen not installed"
  432. msgstr "не е инсталиран polygen"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  434. #, fuzzy
  435. msgid "command failed"
  436. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  438. msgid "missing formula"
  439. msgstr ""
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  441. msgid "unknown formula"
  442. msgstr ""
  443. #. translators: These descriptions of times of day are used
  444. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  445. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  446. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  448. msgid "late %A- night"
  449. msgstr ""
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  451. msgid "in the wee hours of %A- night"
  452. msgstr ""
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  454. msgid "terribly early %A morning"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  457. msgid "early %A morning"
  458. msgstr ""
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  460. msgid "mid-morning %A"
  461. msgstr ""
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  463. msgid "late %A morning"
  464. msgstr ""
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  466. msgid "at lunch time on %A"
  467. msgstr ""
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  469. msgid "%A afternoon"
  470. msgstr ""
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  472. msgid "late %A afternoon"
  473. msgstr ""
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  475. msgid "%A evening"
  476. msgstr ""
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  478. msgid "late %A evening"
  479. msgstr ""
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  481. msgid "%A night"
  482. msgstr ""
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  484. msgid "at teatime on %A"
  485. msgstr ""
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  487. msgid "at midnight"
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  490. msgid "at noon on %A"
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  493. #, perl-format
  494. msgid "illegal percent value %s"
  495. msgstr ""
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  497. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  498. msgstr ""
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  500. msgid "(Diff truncated)"
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  503. #, perl-format
  504. msgid "%s does not exist"
  505. msgstr ""
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  507. #, fuzzy, perl-format
  508. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  509. msgstr ""
  510. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  512. #, perl-format
  513. msgid "%s is not a file"
  514. msgstr ""
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  516. #, perl-format
  517. msgid "confirm removal of %s"
  518. msgstr ""
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  520. msgid "Please select the attachments to remove."
  521. msgstr ""
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  523. msgid "removed"
  524. msgstr ""
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  526. #, perl-format
  527. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  528. msgstr ""
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  530. #, fuzzy
  531. msgid "no change to the file name was specified"
  532. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  534. #, perl-format
  535. msgid "illegal name"
  536. msgstr ""
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  538. #, perl-format
  539. msgid "%s already exists"
  540. msgstr ""
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  542. #, perl-format
  543. msgid "%s already exists on disk"
  544. msgstr ""
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  546. #, fuzzy, perl-format
  547. msgid "rename %s"
  548. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  550. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  551. msgstr ""
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  553. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  554. msgstr ""
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  556. msgid "Please select the attachment to rename."
  557. msgstr ""
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  559. #, perl-format
  560. msgid "rename %s to %s"
  561. msgstr ""
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  563. #, fuzzy, perl-format
  564. msgid "update for rename of %s to %s"
  565. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  567. #, perl-format
  568. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  569. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  571. #, perl-format
  572. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  573. msgstr ""
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  575. msgid "search"
  576. msgstr ""
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
  578. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  579. msgstr ""
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
  581. #, fuzzy
  582. msgid "missing name or url parameter"
  583. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  584. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  585. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  586. #. translators: is an URL.
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
  588. #, fuzzy, perl-format
  589. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  590. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  592. #, fuzzy
  593. msgid "failed to parse any smileys"
  594. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  596. #, fuzzy
  597. msgid "parse error"
  598. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  600. msgid "bad featurepoint diameter"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  603. msgid "bad featurepoint location"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  606. msgid "missing values"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  609. #, fuzzy
  610. msgid "bad height value"
  611. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  613. #, fuzzy
  614. msgid "missing width parameter"
  615. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  617. #, fuzzy
  618. msgid "bad width value"
  619. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  621. #, fuzzy
  622. msgid "failed to run php"
  623. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  625. msgid "cannot find file"
  626. msgstr ""
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  628. msgid "unknown data format"
  629. msgstr ""
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  631. msgid "empty data"
  632. msgstr ""
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  634. msgid "Direct data download"
  635. msgstr ""
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  637. #, fuzzy, perl-format
  638. msgid "parse fail at line %d: %s"
  639. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  641. #, fuzzy
  642. msgid "missing id parameter"
  643. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  645. #, perl-format
  646. msgid "template %s not found"
  647. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  649. #, fuzzy
  650. msgid "failed to process:"
  651. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  653. msgid "missing tex code"
  654. msgstr ""
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  656. msgid "code includes disallowed latex commands"
  657. msgstr ""
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  659. #, fuzzy
  660. msgid "failed to generate image from code"
  661. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  663. msgid "plugin"
  664. msgstr ""
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  666. #, perl-format
  667. msgid "enable %s?"
  668. msgstr ""
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  670. msgid "you are not logged in as an admin"
  671. msgstr ""
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  673. msgid "setup file for this wiki is not known"
  674. msgstr ""
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  676. msgid "main"
  677. msgstr ""
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  679. msgid "plugins"
  680. msgstr ""
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  682. msgid ""
  683. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  684. msgstr ""
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  686. msgid ""
  687. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  688. "to rebuild the wiki."
  689. msgstr ""
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  691. #, perl-format
  692. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  693. msgstr ""
  694. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  695. #, perl-format
  696. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  697. msgstr ""
  698. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  699. #, fuzzy, perl-format
  700. msgid "bad file name %s"
  701. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  702. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  703. #, perl-format
  704. msgid ""
  705. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  706. "allow this"
  707. msgstr ""
  708. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  709. #, perl-format
  710. msgid "skipping bad filename %s"
  711. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  712. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  713. #, perl-format
  714. msgid "%s has multiple possible source pages"
  715. msgstr ""
  716. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  717. #, perl-format
  718. msgid "removing old page %s"
  719. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  720. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  721. #, perl-format
  722. msgid "scanning %s"
  723. msgstr "сканиране на „%s”"
  724. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  725. #, perl-format
  726. msgid "rendering %s"
  727. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  728. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  729. #, perl-format
  730. msgid "rendering %s, which links to %s"
  731. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  732. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  733. #, perl-format
  734. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  735. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  736. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  737. #, perl-format
  738. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  739. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  740. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  741. #, perl-format
  742. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  743. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  744. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  745. #, perl-format
  746. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  747. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  748. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  749. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  750. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  751. #, perl-format
  752. msgid "cannot read %s: %s"
  753. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  754. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  755. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  756. msgstr ""
  757. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  758. #, perl-format
  759. msgid "unsupported revision control system %s"
  760. msgstr ""
  761. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  762. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  763. msgstr ""
  764. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  765. #, perl-format
  766. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  767. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  768. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  769. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  770. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  771. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  772. msgid "wrapper filename not specified"
  773. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  774. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  775. #. translators: a (probably not translated) error message.
  776. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
  777. #, perl-format
  778. msgid "failed to write %s: %s"
  779. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  780. #. translators: The parameter is a C filename.
  781. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
  782. #, perl-format
  783. msgid "failed to compile %s"
  784. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  785. #. translators: The parameter is a filename.
  786. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
  787. #, perl-format
  788. msgid "successfully generated %s"
  789. msgstr "успешно генериране на %s"
  790. #: ../ikiwiki.in:13
  791. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  792. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  793. #: ../ikiwiki.in:14
  794. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  795. msgstr ""
  796. #: ../ikiwiki.in:91
  797. msgid "usage: --set var=value"
  798. msgstr ""
  799. #: ../ikiwiki.in:139
  800. msgid "generating wrappers.."
  801. msgstr "генериране на обвивки..."
  802. #: ../ikiwiki.in:197
  803. msgid "rebuilding wiki.."
  804. msgstr "обновяване на уики..."
  805. #: ../ikiwiki.in:200
  806. msgid "refreshing wiki.."
  807. msgstr "осъвременяване на уики..."
  808. #: ../IkiWiki.pm:480
  809. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  810. msgstr ""
  811. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  812. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  813. #: ../IkiWiki.pm:526
  814. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  815. msgstr ""
  816. #: ../IkiWiki.pm:555
  817. #, perl-format
  818. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  819. msgstr ""
  820. #: ../IkiWiki.pm:1187
  821. #, fuzzy, perl-format
  822. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  823. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  824. #: ../IkiWiki.pm:1688
  825. msgid "yes"
  826. msgstr ""
  827. #: ../auto.setup:16
  828. msgid "What will the wiki be named?"
  829. msgstr ""
  830. #: ../auto.setup:16
  831. msgid "wiki"
  832. msgstr ""
  833. #: ../auto.setup:18
  834. msgid "What revision control system to use?"
  835. msgstr ""
  836. #: ../auto.setup:20
  837. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  838. msgstr ""
  839. #: ../auto.setup:23
  840. msgid "What is the domain name of the web server?"
  841. msgstr ""
  842. #~ msgid "processed ok at %s"
  843. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  844. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  845. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  846. #~ msgid "polygen failed"
  847. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  848. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  849. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  850. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  851. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  852. #, fuzzy
  853. #~ msgid ""
  854. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  855. #~ "notifications"
  856. #~ msgstr ""
  857. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  858. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  859. #~ "известявания"
  860. #, fuzzy
  861. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  862. #~ msgstr ""
  863. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  864. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  865. #~ "известявания"
  866. #~ msgid ""
  867. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  868. #~ "notifications"
  869. #~ msgstr ""
  870. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  871. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  872. #~ "известявания"
  873. #, fuzzy
  874. #~ msgid "%s not found"
  875. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  876. #~ msgid "What's this?"
  877. #~ msgstr "Какво е това?"
  878. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  879. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  880. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  881. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  882. #, fuzzy
  883. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  884. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"