blob: 39d9ee3e6c8d48b2721a43b3b0b3edfedfa96584 (
plain)
I have a few questions about translating PO file:
- Assume I copied
ikiwiki.pot file to pl.po file and translated it
from English to Polish. How can I check that my pl.po file works good?
I have some experience with building Debian packages, but I don't too much
about working with PO files in Debian packages.
Try putting it into the po/ directory and running make and make install
in there, that should create the .mo and install it somewhere
appropriate. ikiwiki should display translated messages when building the
wiki (with -v).
- I'll send you my translation when I finish it, of course. But what about
updating my PO file? Should I send it to you for every ikiwiki issue?
Maybe you should give write access to ikiwiki repository for translators
of PO files?
I recently set up a git repository mirroring the main svn repository (see
[[download]]) and one idea is that perhaps translators can use that for a
distributed revision control system that I can merge back from into svn.
I can set up accounts for svn, but as it's on my own personal server and
not a sourceforge/alioth like thing, it's a bit of a pain and maintenance
burden for me.
- What is the best way to update my PO file when you do some changes in
ikiwiki.pot file? Should I translate my PO file from scratch or
can I do diff for old and new ikiwiki.pot file and update only differences?
There are standard tools for working with po files, and the po file
should be updated as part of the wiki build process so that any fuzzy
strings are so marked.
- What about "gettexting" button titles and link names? Do you really
think that there should be hardcoded in ikiwiki templates?
I don't know, really. Recai's approach seems to show promise.
--Pawel
|