summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translation/discussion.mdwn
blob: 39d9ee3e6c8d48b2721a43b3b0b3edfedfa96584 (plain)

I have a few questions about translating PO file:

  1. Assume I copied ikiwiki.pot file to pl.po file and translated it from English to Polish. How can I check that my pl.po file works good? I have some experience with building Debian packages, but I don't too much about working with PO files in Debian packages.

Try putting it into the po/ directory and running make and make install in there, that should create the .mo and install it somewhere appropriate. ikiwiki should display translated messages when building the wiki (with -v).

  1. I'll send you my translation when I finish it, of course. But what about updating my PO file? Should I send it to you for every ikiwiki issue? Maybe you should give write access to ikiwiki repository for translators of PO files?

I recently set up a git repository mirroring the main svn repository (see [[download]]) and one idea is that perhaps translators can use that for a distributed revision control system that I can merge back from into svn. I can set up accounts for svn, but as it's on my own personal server and not a sourceforge/alioth like thing, it's a bit of a pain and maintenance burden for me.

  1. What is the best way to update my PO file when you do some changes in ikiwiki.pot file? Should I translate my PO file from scratch or can I do diff for old and new ikiwiki.pot file and update only differences?

There are standard tools for working with po files, and the po file should be updated as part of the wiki build process so that any fuzzy strings are so marked.

  1. What about "gettexting" button titles and link names? Do you really think that there should be hardcoded in ikiwiki templates?

I don't know, really. Recai's approach seems to show promise.

--Pawel