# Traduction de ikiwiki # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:19+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text msgid "" "The `template` directive is supplied by the [[!iki plugins/template " "desc=template]] plugin." msgstr "" "La directive `template` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/" "template desc=template]]." #. type: Plain text msgid "" "The template directive allows wiki pages to be used as templates. These " "templates can be filled out and inserted into other pages in the wiki using " "the directive. The [[templates]] page lists templates that can be used with " "this directive." msgstr "" "Cette directive permet d'utiliser des pages de wiki comme modèles. Ces " "modèles peuvent être remplis et insérés dans d'autres pages du wiki. La page " "[[templates]] liste les modèles utilisables avec cette directive." #. type: Plain text #| msgid "" #| "[[Templates]] are files that can be filled out and inserted into pages in " #| "the wiki, by using the template directive. The directive has an `id` " #| "parameter that identifies the template to use. The remaining parameters " #| "are used to fill out the template." msgid "" "The directive has an `id` parameter that identifies the template to use. The " "remaining parameters are used to fill out the template." msgstr "" "Cette directive possède un paramètre `id` qui identifie le modèle à " "utiliser. Les autres paramètres servent à remplir le modèle." #. type: Title ## #, no-wrap #| msgid "Example:" msgid "Example" msgstr "Exemple :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n" msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "This fills out the `note` template, filling in the `text` field with the " "specified value, and inserts the result into the page." msgstr "" "Cette expression remplit le modèle `note`, remplaçant le champ `text` par la " "valeur spécifiée, et insérant le résultat dans la page." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Using a template" msgstr "Utilisation d'un modèle" #. type: Plain text msgid "" "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki " "page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be " "included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for " "large chunks of marked up text to be embedded into a template:" msgstr "" "Une valeur peut contenir tout marquage autorisé dans une page de wiki " "externe au modèle. On peut même inclure des guillemets dans la valeur, en " "les triplant. Avec des valeurs sur plusieurs lignes entre guillemets, on " "peut ainsi insérer de longs passages de texte dans un modèle." #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "\\[[Charley]]'s sister." msgstr "\\[[Charley]]'s sister." #. type: Bullet: ' * ' msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" msgstr "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Really 8 and a half." msgstr "Really 8 and a half." #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Creating a template" msgstr "Création d'un modèle" #. type: Plain text msgid "" "The template is a regular wiki page, located in the `templates/` " "subdirectory inside the source directory of the wiki." msgstr "" "Le modèle est une simple page de wiki, située dans le sous-répertoire " "`templates/` du répertoire source du wiki." #. type: Plain text msgid "" "(Alternatively, templates can be stored in a directory outside the wiki, as " "files with the extension \".tmpl\". By default, these are searched for in `/" "usr/share/ikiwiki/templates`; the `templatedir` setting can be used to make " "another directory be searched first.)" msgstr "" "Il est aussi possible de conserver les modèles dans un répertoire extérieur " "au wiki, comme des fichiers avec l'extension \".tmpl\". Par défaut ces " "fichiers sont recherchés dans `/usr/share/ikiwiki/templates`. Le paramètre " "`templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche dans un autre " "répertoire." #. type: Plain text msgid "" "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl " "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its " "documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few " "things:" msgstr "Le modèle utilise la syntaxe du module Perl [[!cpan HTML::Template]] qui permet de faire des choses assez compliquées. Consultez la documentation mais vous n'avez besoin de connaître que peu de choses :" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "Each parameter you pass to the template directive will generate a template " "variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME." msgstr "" "Chaque paramètre passé à la directive template créera une variable pour le " "modèle. Certaines variables sont prédéfinies comme PAGE et BASENAME." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in " "the value will first be converted to html." msgstr "Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. Le marquage wiki dans la valeur sera d'abord converti en HTML." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to " "html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`." msgstr "Pour insérer la valeur brute d'une variable, sans conversion en HTML du marquage wiki, utilisez `<TMPL_VAR raw_variable>`." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF " "variable>text</TMPL_IF>`." msgstr "" "Pour rendre un texte dépendant d'une variable, utilisez `<TMPL_IF " "variable>text</TMPL_IF>` " #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " "`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`" msgstr "Pour utiliser un texte quand une variable est définie et un autre texte quand elle n'est pas définie, utilisez `<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`" #. type: Plain text msgid "Here's a sample template:" msgstr "Voici un exemple :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " <span class=\"infobox\">\n" " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n" " Age: <TMPL_VAR age><br />\n" " <TMPL_IF color>\n" " Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n" " <TMPL_ELSE>\n" " No favorite color.<br />\n" " </TMPL_IF>\n" " <TMPL_IF notes>\n" " <hr />\n" " <TMPL_VAR notes>\n" " </TMPL_IF>\n" " </span>\n" msgstr "" " <span class=\"infobox\">\n" " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n" " Age: <TMPL_VAR age><br />\n" " <TMPL_IF color>\n" " Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\"\n" " <TMPL_ELSE>\n" " No favorite color.<br />\n" " </TMPL_IF>\n" " <TMPL_IF notes>\n" " <hr />\n" " <TMPL_VAR notes>\n" " </TMPL_IF>\n" " </span>\n" #. type: Plain text msgid "" "The filled out template will be formatted the same as the rest of the page " "that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki " "markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as " "backlinks to the page that uses the template." msgstr "" "Le modèle rempli sera formaté comme le reste de la page dans laquelle il se " "trouve. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks ou d'autres marquages wiki " "dans le modèle. Cependant ces WikiLinks n'apparaîtront pas comme des " "rétroliens vers la page qui utilise ce modèle." #. type: Plain text msgid "" "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator in " "the example above. This ensures that if the name contains something that " "might be mistaken for wiki markup, it's not converted to html before being " "processed as a [[ikiwiki/WikiLink]]." msgstr "" "Remarquez l'utilisation de \"raw_name\" dans [[ikiwiki/WikiLink]] de " "l'exemple ci-dessus. Ainsi, si le nom peut être confondu avec un marquage " "wiki, il n'est pas converti en html avant d'être créé en tant que [[ikiwiki/" "WikiLink]]." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #~ msgid "" #~ "For a list of available templates, and details about how to create more, " #~ "see the [[templates]] page." #~ msgstr "" #~ "Consultez la page [[templates]] pour connaître les modèles de page " #~ "disponibles et la manière d'en créer d'autres."