# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/"
"postsparkline desc=postsparkline]] plugin."
msgstr ""
"La directive `postsparkline` est fournie par le module d'extension [[!iki "
"plugins/postsparkline desc=postsparkline]."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to "
"create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to "
"a blog."
msgstr ""
"Cette directive se sert du greffon [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] "
"pour créer une [[sparkline]], c'est-à-dire un mini graphique de statistiques "
"au sujet d'un ensemble de pages, comme par exemple les messages d'un blog."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr "Exemples"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tPost interval: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
msgstr ""
"\tPost interval: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tPosts per month this year: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
msgstr ""
"\tPosts per month this year: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Usage"

#. type: Plain text
msgid ""
"All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` "
"options are the same as in [[sparkline]] directive."
msgstr ""
"Toutes les options, à part les options  `pages`, `max`, `formula`, `time` et "
"`color` sont les mêmes que dans la directive  [[sparkline]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"You don't need to specify any data points (though you can if you want to).  "
"Instead, data points are automatically generated based on the creation times "
"of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of "
"`max` data points will be generated."
msgstr "Vous n'avez pas besoin d'indiquer des points de données. Mais c'est possible si vous le souhaitez. En fait, les points de données sont automatiquement créés à partir des dates de création des pages correspondant à la spécification [[ikiwiki/PageSpec]] `pages`. Un maximum de `max` points de données sont créés."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `formula` parameter controls the formula used to generate data points.  "
"Available formulae:"
msgstr ""
"Le paramètre `formula` précise la formule utilisée pour créer les points de "
"données. Les formules disponibles sont les suivantes :"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`interval` - The height of each point represents how long it has been since "
"the previous post."
msgstr "`interval` -  La hauteur de chaque point représente la durée depuis le précédent message."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts "
"were made that day."
msgstr "`perday` - Chaque point représente un jour. La hauteur représente le nombre de messages envoyés ce jour-là."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many "
"posts were made that month."
msgstr "`permonth` -  Chaque point représente un mois. La hauteur représente le nombre de messages envoyés pendant ce mois."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many "
"posts were made that year."
msgstr "`peryear` - Chaque point représente une année. La hauteur représente le nombre de messages envoyés pendant cette année."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use "
"the creation times of pages by default. If you instead want them to use the "
"modification times of pages, set it to \"mtime\"."
msgstr ""
"Le paramètre `time` possède une valeur par défaut, \"ctime\",  puisque les "
"formules utilisent par défaut la date de création des pages. Si vous "
"préférez qu'elles utilisent la date de modification, passez la valeur du "
"paramètre à \"mtime\"."

#. type: Plain text
msgid ""
"To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter.  "
"For example, \"color=red\"."
msgstr ""
"Pour modifier la couleur de la ligne-étincelle, utilisez le paramètre "
"`color`. Par exemple, \"color=red\"."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"