# German translation of directives/ikiwiki/directive/cutpaste page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:59+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki "
"plugins/cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
msgstr ""
"Die `copy`- `cut`- und `paste`-Anweisungen werden durch die [[!iki "
"plugins/cutpaste desc=cutpaste]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
msgstr ""
"Mit diesen Anweisungen kann man Textabschnitte innerhalb einer Seite "
"speichern und wieder abrufen:"

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
"using the given ID.  The text being cut is not included in the output."
msgstr ""
"`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn "
"über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text taucht an dieser Stelle "
"nicht in der Ausgabe auf."

#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
"`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
"using the given ID.  The text being cut *is* included in the output."
msgstr ""
"`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn "
"über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text *wird* an dieser Stelle "
"ausgegeben."

#. type: Bullet: ' * '
msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
msgstr "`\\[[!paste id=name]]` wird durch den zuvor gemerkten Text ersetzt."

#. type: Plain text
msgid ""
"The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
"including more calls to cut, copy and paste."
msgstr ""
"Der ausgeschnittene, kopierte und eingefügte Text kann beliebige "
"Wiki-Formatierungsanweisungen enthalten, inklusive weiterer Aufrufe von "
"`cut`, `copy` und `paste`."

#. type: Plain text
msgid ""
"You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
"follow the paste directive that uses its text.  In fact, this is quite "
"useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
"natural flow.  For example:"
msgstr ""
"Man muss sich einen Text nicht vor seiner Verwendung merken: Eine "
"`cut`-Anweisung kann auch erst nach der `paste`-Anweisung kommen, die ihren "
"Text verwendet. Dies ist ein durchaus nützlich, um größere Blöcke von Text "
"wie lange Anmerkungen erst später anzugeben und so für einen natürlicheren "
"Textfluss zu sorgen. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=beschreibungcut]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=beschreibungcopy]]\"]]\n"
"\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=beschreibungpaste]]\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t[...some time later...]\n"
msgstr "\t[&hellip; und später &hellip;]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcut text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#:
#, no-wrap
msgid "\t   blah blah blah\n"
msgstr "\t   bla bla bla\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcopy text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungpaste text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
"breaks them."
msgstr ""
"Auf diese Weise können möglicherweise Schleifen erzeugt werden, aber ikiwiki "
"ist schlau und bricht diese auf."

#. type: Plain text
msgid ""
"Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
"to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
msgstr ""
"Da man `paste` ohne Anführungszeichen verwenden kann, können mit `copy` und "
"`paste` Anweisungen ineinander geschachtelt werden, die mehrzeilige Parameter "
"benötigen:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
msgstr "\t  [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tmultiline parameter!\n"
msgstr "\tmehrzeiliger Parameter!\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"