# German translation of directives/ikiwiki/directive/calendar page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]] plugin."
msgstr ""
"Die `calendar`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/calendar "
"desc=calendar]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
"on some blogs."
msgstr ""
"Diese Anweisung zeigt einen Kalender, ähnlich denen, die auf manchen Blogs "
"angezeigt werden."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr "Beispiele"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "setup"
msgstr "Einrichtung"

#. type: Plain text
msgid ""
"The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
"usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
"list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
"any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
"archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007)  and "
"`archives/2007/01` (for January, 2007)."
msgstr ""
"Der Kalender ist im Wesentlichen eine schicke Schnittstelle zu einem Archiv "
"mit früheren Seiten und wird normalerweise für Blogs verwendet. Er kann "
"einen Kalender für einen angegebenen Monat erzeugen, oder eine Liste der "
"Monate eines angegebenen Jahres. Der Kalender im Jahresformat enthält "
"einfach Links zu den Archivseiten mit Namen wie `archiv/2007` (für ganz "
"2007) und `archiv/2007/01` (für Januar 2007)."

#. type: Plain text
msgid ""
"While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
"the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
"use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
"or list pages created in the given time frame."
msgstr ""
"Während `calendar`-Anweisungen überall im Wiki verwendet werden können, auch "
"in der Sidebar, muss man auch die Archiv-Seiten anlegen. Dort wird "
"typischerweise diese Anweisung verwendet, um einen Kalender anzuzeigen, und "
"außerdem die Seiten aus dem entsprechenden Zeitraum über [[inline]] "
"eingebunden."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
#| "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
#| "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
#| "cron. An example crontab:"
msgid ""
"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
"highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
"cron."
msgstr ""
"Der `ikiwiki-calendar`-Befehl kann verwendet werden, um die Archivseiten "
"automatisch zu erzeugen. Es aktualisiert auch das Wiki und hebt in den "
"Kalendern den aktuellen Tag hervor. Dieser Befehl wird typischerweise um "
"Mitternacht von cron ausgeführt, beispielsweise durch folgenden crontab-"
"Eintrag:"

#. type: Plain text
msgid "An example crontab:"
msgstr "Ein Beispiel-Eintrag in crontab:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
"\" or \"year\". The default is a month view calendar."
msgstr ""
"`type` - Hiermit wird die Art des zu erzeugenden Kalenders angegeben. Kann "
"entweder \"month\" oder \"year\" sein. Vorgeingestellt ist die Monatsansicht."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
"month calendar. Defaults to \"*\"."
msgstr ""
"`pages` - Gibt die [[ikiwiki/PageSpec]] der Seiten an, auf die aus dem "
"Monatskalender verwiesen werden soll. Voreingestellt ist \"*\"."

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
#| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
#| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
msgid ""
"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy.  The default "
"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file.  Calendars link to "
"pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
"be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
msgstr ""
"`archivebase` - Konfiguriert die Basis der Archiv-Hierarchie. Voreingestellt "
"ist \"archives\". Dies kann auch für das gesamte Wiki geändert werden, indem "
"`archivebase` in der Setup-Datei von ikiwiki gesetzt wird."

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
#| "current year."
msgid ""
"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
"current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
msgstr ""
"`year` - Das Jahr, für das der Kalender angezeigt werden soll. "
"Voreingestellt ist das aktuelle Jahr."

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
#| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
#| "current month."
msgid ""
"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
"current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
msgstr ""
"`month` - Der Monat, für den der Kalender angezeigt werden soll, als Zahl "
"von 1 bis 12. Wird nur für Monatskalender verwendet. Voreingestellt ist der "
"aktuelle Monat."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
"the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
"so on. Defaults to 0, which is Sunday."
msgstr ""
"`week_start_day` - Eine Zahl aus dem Bereich 0 bis 6, die den Wochentag "
"angibt, mit dem ein Monatskalender anfängt. 0 ist Sonntag, 1 ist Montag, und "
"so weiter. Voreingestellt ist 0, also Sonntag."

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
#| "each row. Defaults to 3."
msgid ""
"`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
"row. Defaults to 3."
msgstr ""
"`months_per_row` - Anzahl der Monate, die in einem Jahreskalender in einer "
"Zeile platziert werden. Voreingestellt ist 3."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"