# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # Fernando González de Requena , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n" "Last-Translator: Fernando González de Requena \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " "emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " "a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." msgstr "" "Para seleccionar un conjunto de páginas, como páginas que están bloqueadas, " "páginas a cuyo envío de correo electrónico quiere suscribirse, o páginas para combinar " "en un blog, el wiki utiliza una PageSpec. Ésta consiste en una expresión que se " "corresponde con un conjunto de páginas." #. type: Plain text msgid "" "The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " "any of the three listed pages:" msgstr "" "La PageSpec más simple es una lista simple de páginas. Por ejemplo, ésta se " "corresponde con cualquiera de las tres páginas listadas:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tfoo or bar or baz\n" msgstr "\tfoo or bar or baz\n" #. type: Plain text msgid "" "More often you will want to match any pages that have a particular thing in " "their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " "part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " "this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " "does not match the SandBox itself:" msgstr "" "A menudo querrá seleccionar cualquier página que tenga alguna particularidad " "en su nombre. Puede hacerlo utilizando un patrón «glob». \"`*`\" representa cualquier " "parte del nombre de una página, y \"`?`\" cualquier letra del nombre de una página. " "Así, esto se corresponde con todas las páginas sobre música, y cualquier [[subpágina|SubPage]] " "de la [[zona de pruebas («SandBox»)|SandBox]], pero no con la zona de pruebas («SandBox») misma:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t*music* or SandBox/*\n" msgstr "\t*music* or SandBox/*\n" #. type: Plain text msgid "" "You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " "match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" msgstr "" "También puede utilizar \"`!`\" delante de un elemento para que no se incluyan " "las páginas que se correspondan con ese elemento. Así, para seleccionar todas " "las páginas excepto las de Discusión y la Zona de pruebas («SandBox»):" #. type: Bullet: ' * ' msgid "and !SandBox and !*/Discussion" msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" #. type: Plain text msgid "" "Some more elaborate limits can be added to what matches using these " "functions:" msgstr "" "Se pueden añadir límites más elaborados para seleccionar páginas utilizando " "estas funciones:" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" msgstr "" "\"`link(page)`\" - selecciona solamente páginas que enlazan a una determiada " "página (o patrón «glob»)" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag " "(or tags matched by a glob)" msgstr "" "\"`tagged(tag)`\" - selecciona páginas que están etiquetadas con o enlazadas " "a la etiqueta dada (o etiquetas que se corresponden con un patrón «glob»)" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" msgstr "" "\"`backlink(page)`\" - selecciona solamente páginas a las que enlaza una " "página determinada" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month" msgstr "\"`creation_month(month)`\" - selecciona solamente páginas creadas en el mes dado" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - o en el día del mes" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" msgstr "\"`creation_year(year)`\" - o en el año" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page " "was created" msgstr "" "\"`created_after(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas después de que la " "página dada fuera creada" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " "page was created" msgstr "" "\"`created_before(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas antes de que la " "página dada fuera creada" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing " "the glob by itself is actually a shorthand for this function." msgstr "" "\"`glob(someglob)`\" - selecciona solamente páginas que se corresponden con el «glob» " "dado. Escribir simplemente el «glob» mismo es una abreviatura para esta función." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " "that globs do not usually match." msgstr "" "\"`internal(glob)`\" - como `glob()`, pero selecciona incluso páginas de uso " "interno, que los «globs» normalmente no seleccionan." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, " "matching the specified glob." msgstr "" "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - seleccionan páginas que contienen los metadatos " "dados, que se corresponden con el «glob» especificado." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user " "with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put " "here." msgstr "" "\"`user(username)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por un " "usuario con el nombre de usuario especificado. Si openid está habilitado, también " "se puede usar aquí un openid." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " "wiki admins." msgstr "" "\"`admin()`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por uno de " "los administradores del wiki." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " "specified IP address." msgstr "" "\"`ip(address)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación desde " "la dirección IP especificada." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a " "page matching the specified glob" msgstr "" "\"`postcomment(glob)`\" - selecciona solamente cuando se están poniendo comentarios " "a una página que se corresponde con el «glob» especificado" #. type: Plain text msgid "" "For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " "and were written in 2005:" msgstr "" "Por ejemplo, para seleccionar todas las páginas de un blog que enlazan a la página " "sobre música y que fueron escritas en 2005:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" msgstr "\tblog/* and link(música) and creation_year(2005)\n" #. type: Plain text msgid "" "Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " "that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " "you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " "to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " "SandBox\", since no page can match both expressions." msgstr "" "Fíjese en el uso de \"and\" en el ejemplo anterior, que significa que sólo son seleccionadas " "las páginas que se corresponden con cada una de las tres expresiones. Utilice \"and\" " "cuando quiera combinar una expresión como ésa; utilice \"or\" cuando sea suficiente que una " "página se corresponda con una de las expresiones. Fíjese en que no tiene sentido decir " "\"index and SandBox\", puesto que ninguna página puede corresponderse con ambas " "expresiones." #. type: Plain text msgid "" "More complex expressions can also be created, by using parentheses for " "grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " "of two tags, use:" msgstr "" "También se pueden crear expresiones más complejas, utilizando paréntesis para " "agruparlas. Por ejemplo, para seleccionar páginas de un blog que están etiquetadas " "con alguna de dos etiquetas, utilice:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" #. type: Plain text msgid "" "Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " "of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " "not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " "directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " "example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." msgstr "" "Tenga en cuenta que los nombres de página en las PageSpecs se seleccionan según los " "nombre de archivo absolutos de las páginas del wiki, de tal modo que una «pagespec» " "\"foo\" utilizada en la página \"a/b\" no seleccionará una página llamada \"a/foo\" o \"a/b/foo\". " "Para seleccionar de manera relativa al directorio de la página que contiene la «pagespec», " "puede utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la página \"a/foo\"."