# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
msgstr ""
"Para seleccionar un conjunto de páginas, como páginas que están bloqueadas, "
"páginas a cuyo envío de correo electrónico quiere suscribirse, o páginas para combinar "
"en un blog, el wiki utiliza una PageSpec. Ésta consiste en una expresión que se "
"corresponde con un conjunto de páginas."

#. type: Plain text
msgid ""
"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
"any of the three listed pages:"
msgstr ""
"La PageSpec más simple es una lista simple de páginas. Por ejemplo, ésta se "
"corresponde con cualquiera de las tres páginas listadas:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tfoo or bar or baz\n"
msgstr "\tfoo or bar or baz\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
"does not match the SandBox itself:"
msgstr ""
"A menudo querrá seleccionar cualquier página que tenga alguna particularidad "
"en su nombre. Puede hacerlo utilizando un patrón «glob». \"`*`\" representa cualquier "
"parte del nombre de una página, y \"`?`\" cualquier letra del nombre de una página. "
"Así, esto se corresponde con todas las páginas sobre música, y cualquier [[subpágina|SubPage]] "
"de la [[zona de pruebas («SandBox»)|SandBox]], pero no con la zona de pruebas («SandBox») misma:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
msgstr ""
"También puede utilizar \"`!`\" delante de un elemento para que no se incluyan "
"las páginas que se correspondan con ese elemento. Así, para seleccionar todas "
"las páginas excepto las de Discusión y la Zona de pruebas («SandBox»):"

#. type: Bullet: '	* '
msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"

#. type: Plain text
msgid ""
"Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
"functions:"
msgstr ""
"Se pueden añadir límites más elaborados para seleccionar páginas utilizando "
"estas funciones:"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
msgstr ""
"\"`link(page)`\" - selecciona solamente páginas que enlazan a una determiada "
"página (o patrón «glob»)"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
"(or tags matched by a glob)"
msgstr ""
"\"`tagged(tag)`\" - selecciona páginas que están etiquetadas con o enlazadas "
"a la etiqueta dada (o etiquetas que se corresponden con un patrón «glob»)"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
msgstr ""
"\"`backlink(page)`\" - selecciona solamente páginas a las que enlaza una "
"página determinada"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
msgstr "\"`creation_month(month)`\" - selecciona solamente páginas creadas en el mes dado"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - o en el día del mes"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
msgstr "\"`creation_year(year)`\" - o en el año"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
"was created"
msgstr ""
"\"`created_after(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas después de que la "
"página dada fuera creada"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
"page was created"
msgstr ""
"\"`created_before(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas antes de que la "
"página dada fuera creada"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
"the glob by itself is actually a shorthand for this function."
msgstr ""
"\"`glob(someglob)`\" - selecciona solamente páginas que se corresponden con el «glob» "
"dado. Escribir simplemente el «glob» mismo es una abreviatura para esta función."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
"that globs do not usually match."
msgstr ""
"\"`internal(glob)`\" - como `glob()`, pero selecciona incluso páginas de uso "
"interno, que los «globs» normalmente no seleccionan."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
"(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, "
"matching the specified glob."
msgstr ""
"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
"(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - seleccionan páginas que contienen los metadatos "
"dados, que se corresponden con el «glob» especificado."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
"with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
"here."
msgstr ""
"\"`user(username)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por un "
"usuario con el nombre de usuario especificado. Si openid está habilitado, también "
"se puede usar aquí un openid."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
"wiki admins."
msgstr ""
"\"`admin()`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por uno de "
"los administradores del wiki."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
"specified IP address."
msgstr ""
"\"`ip(address)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación desde "
"la dirección IP especificada."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
"page matching the specified glob"
msgstr ""
"\"`postcomment(glob)`\" - selecciona solamente cuando se están poniendo comentarios "
"a una página que se corresponde con el «glob» especificado"

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
"and were written in 2005:"
msgstr ""
"Por ejemplo, para seleccionar todas las páginas de un blog que enlazan a la página "
"sobre música y que fueron escritas en 2005:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
msgstr "\tblog/* and link(música) and creation_year(2005)\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
"SandBox\", since no page can match both expressions."
msgstr ""
"Fíjese en el uso de \"and\" en el ejemplo anterior, que significa que sólo son seleccionadas "
"las páginas que se corresponden con cada una de las tres expresiones. Utilice \"and\" "
"cuando quiera combinar una expresión como ésa; utilice \"or\" cuando sea suficiente que una "
"página se corresponda con una de las expresiones. Fíjese en que no tiene sentido decir "
"\"index and SandBox\", puesto que ninguna página puede corresponderse con ambas "
"expresiones."

#. type: Plain text
msgid ""
"More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
"of two tags, use:"
msgstr ""
"También se pueden crear expresiones más complejas, utilizando paréntesis para "
"agruparlas. Por ejemplo, para seleccionar páginas de un blog que están etiquetadas "
"con alguna de dos etiquetas, utilice:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que los nombres de página en las PageSpecs se seleccionan según los "
"nombre de archivo absolutos de las páginas del wiki, de tal modo que una «pagespec» "
"\"foo\" utilizada en la página \"a/b\" no seleccionará una página llamada \"a/foo\" o \"a/b/foo\". "
"Para seleccionar de manera relativa al directorio de la página que contiene la «pagespec», "
"puede utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la página \"a/foo\"."