# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:39+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
msgstr ""
"Um eine Menge von Seiten auszuwählen (etwa Seiten, die gesperrt werden sollen, "
"deren Einrechungs-Mails man abonnieren will, oder die man zu einem Blog "
"kombinieren will), verwendet das Wiki eine PageSpec. Dies ist ein Ausdruck, "
"der auf bestimmte Seiten passt."

#. type: Plain text
msgid ""
"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
"any of the three listed pages:"
msgstr ""
"Die einfachste PageSpec ist eine einfache Liste von Seiten. Zum Beispiel passt "
"dies "
"auf jede der drei aufgezählten Seiten:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tfoo or bar or baz\n"
msgstr "\tfoo or bar or baz\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
"does not match the SandBox itself:"
msgstr ""
"Häufiger wird es vorkommen, dass man Seiten erfassen will, deren Name etwas "
"bestimmtes enthält. Man kann dies mit einem Muster tun: \"`*`\" steht für "
"einen beliebigen Teil eines Seitennamens und \"`?`\" steht für einen beliebigen "
"Buchstaben eines Seitennamens. Also passt dies alle Seiten über Musik, und alle "
"[[Unterseiten|SubPage]] des Sandkastens, aber nicht auf den Sandkasten selbst:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
msgstr ""
"Man kann einem Eintrag ein \"`!`\" voranstellen, um die betreffenden Seiten "
"auszuschließen. Auf diese Weise können alle Seiten außer Diskussionsseiten und "
"Sandkasten erfasst werden:"

#. type: Bullet: '	* '
msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"

#. type: Plain text
msgid ""
"Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
"functions:"
msgstr ""
"Einige weitergehende Einschränkungen können hinzugefügt werden, indem die "
"folgenden Funktionen verwendet werden:"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
msgstr ""
"\"`link(page)`\" - passt nur auf Seiten, die einen Link auf die angegebene Seite "
"(oder das angegebene Muster) enthalten"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
"(or tags matched by a glob)"
msgstr ""
"\"`tagged(tag)`\" - passt nur auf Seiten, die mit dem angegebenen Tag versehen "
"sind oder auf diesen verweisen (auch hier kann ein Muster verwendet werden)"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
msgstr ""
"\"`backlink(page)`\" - passt nur auf Seiten, auf die von der angegebenen Seite "
"verwiesen wird"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
msgstr ""
"\"`creation_month(month)`\" - passt nur auf Seiten, die im angegebenen Monat "
"erstellt wurden"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - genauso für einen Tag im Monat"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
msgstr "\"`creation_year(year)`\" - der ein Jahr"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
"was created"
msgstr ""
"\"`created_after(page)`\" - passt nur auf Seiten, die nach der angegebenen Seite "
"angelegt wurden"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
"page was created"
msgstr ""
"\"`created_before(page)`\" - passt nur auf Seiten, die vor der angegebenen Seite "
"angelegt wurden."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
"the glob by itself is actually a shorthand for this function."
msgstr ""
"\"`glob(someglob)`\" - passt nur auf Seiten, auf die das angegebene Muster passt."
" "
"Das Muster direkt anzugeben ist eine Abkürzung für diese Funktion."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
"that globs do not usually match."
msgstr ""
"\"`internal(glob)`\" - wie `glob()`, aber es werden auch intern verwendete "
"Seiten "
"erfasst, auf die normale Muster nicht passen."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", "
"\"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given "
"metadata, matching the specified glob."
msgstr ""
"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", "
"\"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - passt auf Seiten, deren Metadaten "
"auf die angegebenen Muster passen."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
"with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
"here. Glob patterns can be used in the username. For example, to match all "
"openid users, use `user(*://*)`"
msgstr ""
"\"`user(username)`\" - prüft ob eine Änderung von einem Benutzer mit dem "
"angegebenen Namen gemacht wird. Wenn OpenID aktiviert ist, kann auch eine "
"OpenID angegeben werden. Muster können im Benutzernamen verwendet werden. "
"zum Beispiel können alle OpenID-Nutzer mit `user(*://*)` erfasst werden."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
"wiki admins."
msgstr ""
"\"`admin()`\" - prüft ob eine Änderung durch einen der Wiki-Administratoren "
"gemacht wird."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
"specified IP address."
msgstr ""
"\"`ip(address)`\" - prüft ob eine Änderung von der angegebenen IP-Adresse aus "
"gemacht wird."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
"page matching the specified glob"
msgstr ""
"\"`postcomment(glob)`\" - passt nur, wenn ein Kommentar zu einer durch das "
"Muster angegebenen Seite gemacht wird"

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
"and were written in 2005:"
msgstr ""
"Zum Beispiel können alle Seiten eines Blogs ausgewählt werden, die einen Link "
"zu einer Seite über Musik enthalten und 2005 geschrieben wurden:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
msgstr "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
"SandBox\", since no page can match both expressions."
msgstr ""
"Beachte die Verwendung von `and` im obigen Beispiel: Dies bewirkt, dass "
"nur die Seiten auf den gesamten Ausdruck passen, die auf alle drei "
"Teilausdrücke passen. Verwende `and` um Ausdrücke so zu kombinieren "
"und `or` wenn eine Seite nur auf einen der Ausdrücke passen soll. Beachte "
"dass es sinnlos ist, `index and SandBox` zu sagen, da keine Seite auf beide "
"Ausdrücke passen kann."

#. type: Plain text
msgid ""
"More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
"of two tags, use:"
msgstr ""
"Es können auch komplexere Ausdrücke erstellt werden, indem Klammern "
"zur Gruppierung verwendet werden. Zum Beispiel passt der folgende "
"Ausdruck auf Blog-Seiten, die mit einem der beiden angegebenen Tags "
"versehen sind:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
msgstr ""
"Beachte, dass Seitennamen in PageSpecs auf den absoluten Dateinamen "
"der Seiten im Wiki passen müssen: Die PageSpec `foo` auf der Seite `a/b` "
"wird weder auf `a/foo` noch auf `a/b/foo` passen. Um relative Pfade zum "
"Verzeichnis der Seite, die die PageSpec enthält, zu verwenden, kannst du "
"`./` verwenden. Zum Beispiel passt `./foo` auf der Seite `a/b` auf `a/foo`."