# Czech translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
# Copyright (C) 2009 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
msgstr ""
"Pro výběr množiny stránek (jako jsou například zamknuté stránky, stránky, u "
"nichž chcete dostávat maily se změnami nebo třeba stránky, které chcete "
"zkombinovat do blogu) používá wiki něco s názvem PageSpec. PageSpec je "
"výraz, který se shoduje s množinou stránek."

#. type: Plain text
msgid ""
"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
"any of the three listed pages:"
msgstr ""
"Nejjednodušší PageSpec je jednoduchý seznam stránek. Například následující "
"se shoduje s libovolnou ze tří zmíněných stránek:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tfoo or bar or baz\n"
msgstr "\tstránka1 or stránka2 or stránka3\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
"does not match the SandBox itself:"
msgstr ""
"Mnohem častěji budete chtít vybrat stránky, které obsahují ve svém názvu "
"konkrétní řetězec. K tomu můžete použít tzv. vzor, který může obsahovat "
"zástupné znaky. „`*`“ znamená libovolnou část názvu stránky, „`?`“ zastupuje "
"jedno písmeno názvu stránky. Následující příklad vybere všechny stránky o "
"hudbě a všechny [[podstránky|SubPage]] [[pískoviště|SandBox]] (ve wiki "
"uložené jako SandBox), ale ne pískoviště samotné:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
msgstr ""
"Výraz můžete uvodit znakem „`!`“ a negovat tak jeho význam, tj. přeskočit "
"dané stránky. Například chcete-li vybrat všechny stránky ve wiki kromě "
"diskuzí (uložené jako Discussion) a pískoviště (SandBox), použijte:"

#. type: Bullet: '	* '
msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"

#. type: Plain text
msgid ""
"Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
"functions:"
msgstr "S komplikovanějšími výběry mohou pomoci následující funkce:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
msgstr ""
"„`link(stránka)`“ - vybere stránky, které odkazují na danou stránku (resp. "
"stránky, pokud použijete zástupné znaky)"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
"(or tags matched by a glob)"
msgstr ""
"„`tagged(štítek)`“ - vybere stránky, které obsahují daný štítek (resp. "
"štítky, pokud použijete zástupné znaky), nebo na něj odkazují"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
msgstr ""
"„`backlink(stránka)`“ - vybere pouze stránky, na které odkazuje daná stránka"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
msgstr ""
"„`creation_month(měsíc)`“ - vybere pouze stránky vytvořené v daném měsíci"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
msgstr ""
"„`creation_day(den_měsíce)`“ - vybere pouze stránky vytvořené daného dne v "
"měsíci"

#. type: Bullet: '* '
msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
msgstr "„`creation_year(rok)`“ - vybere pouze stránky vytvořené v daném roce"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
"was created"
msgstr ""
"„`created_after(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvořené po vytvoření "
"dané stránky"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
"page was created"
msgstr ""
"„`created_before(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvořené před vytvořením "
"dané stránky"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
"the glob by itself is actually a shorthand for this function."
msgstr ""
"„`glob(vzor)`“ - vybere stránky, které odpovídají danému vzoru. Použití "
"samotného vzoru je zkratkou za tuto funkci."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
"that globs do not usually match."
msgstr ""
"„`internal(vzor)`“ - jako `glob()`, ale vybere i stránky pro interní "
"potřebu, které glob() obvykle přeskočí."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
"(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, "
"matching the specified glob."
msgstr ""
"„`title(vzor)`“, „`author(vzor)`“, „`authorurl(vzor)`“, „`license(vzor)`“, "
"„`copyright(vzor)`“ - vybere stránky, které obsahují metadata odpovídající "
"zadanému vzoru."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
"with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
"here."
msgstr ""
"„`user(uživatelskéjméno)`“ - testuje, zda změnu provádí uživatel s daným "
"uživatelským jménem. Je-li povoleno openid, můžete ho použít místo "
"uživatelského jména."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
"wiki admins."
msgstr "„`admin()`“ - testuje, zda změnu provádí některý ze správců wiki."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
"specified IP address."
msgstr "„`ip(adresa)`“ - testuje, zda změnu provádí někdo z dané IP adresy."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
"page matching the specified glob"
msgstr ""
"„`postcomment(vzor)`“ - shoduje se pouze pokud se komentáře ukládají do "
"stránky odpovídající zadanému vzoru"

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
"and were written in 2005:"
msgstr ""
"Například pro výběr všech stránek v blogu, které se odkazují na stránku o "
"hudbě a byly napsány v roce 2005:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
msgstr "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
"SandBox\", since no page can match both expressions."
msgstr ""
"Povšimněte si použití „and“ v předchozím příkladu. Znamená to, že se vyberou "
"pouze stránky, které splňují všechny tři podmínky zároveň. Pokud by stačilo, "
"aby byla platná alespoň jedna ze zadaných podmínek, použijte „or“. Poznámka: "
"výraz „index and SandBox“ nikdy nevrátí žádnou stránku, protože není možné, "
"aby nějaká stránka splňovala obě podmínky zároveň."

#. type: Plain text
msgid ""
"More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
"of two tags, use:"
msgstr ""
"Při vytváření komplexnějších výrazů můžete použít závorky. Například pro "
"výběr stránek v blogu, které mají alespoň jeden ze dvou štítků, můžete "
"použít:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
msgstr "\tblog/* and (tagged(štítek1) or tagged(štítek2))\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
msgstr ""
"Jména stránek v PageSpec se porovnávají vůči absolutním jménům souborů wiki "
"stránek, takže PageSpec „něco“ použité na stránce „a/b“ nenajde „a/něco“ ani "
"„a/b/něco“. Chcete-li vyhledávat relativně k adresáři stránky, která "
"obsahuje PageSpec, můžete použít „./“. To znamená, že „./něco“ na stránce „a/"
"b“ najde stránku „a/něco“."