# Czech translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki. # Copyright (C) 2009 Miroslav Kure <kurem@debian.cz> # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:14+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " "emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " "a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." msgstr "" "Pro výběr množiny stránek (jako jsou například zamknuté stránky, stránky, u " "nichž chcete dostávat maily se změnami nebo třeba stránky, které chcete " "zkombinovat do blogu) používá wiki něco s názvem PageSpec. PageSpec je " "výraz, který se shoduje s množinou stránek." #. type: Plain text msgid "" "The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " "any of the three listed pages:" msgstr "" "Nejjednodušší PageSpec je jednoduchý seznam stránek. Například následující " "se shoduje s libovolnou ze tří zmíněných stránek:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tfoo or bar or baz\n" msgstr "\tstránka1 or stránka2 or stránka3\n" #. type: Plain text msgid "" "More often you will want to match any pages that have a particular thing in " "their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " "part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " "this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " "does not match the SandBox itself:" msgstr "" "Mnohem častěji budete chtít vybrat stránky, které obsahují ve svém názvu " "konkrétní řetězec. K tomu můžete použít tzv. vzor, který může obsahovat " "zástupné znaky. „`*`“ znamená libovolnou část názvu stránky, „`?`“ zastupuje " "jedno písmeno názvu stránky. Následující příklad vybere všechny stránky o " "hudbě a všechny [[podstránky|SubPage]] [[pískoviště|SandBox]] (ve wiki " "uložené jako SandBox), ale ne pískoviště samotné:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t*music* or SandBox/*\n" msgstr "\t*music* or SandBox/*\n" #. type: Plain text msgid "" "You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " "match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" msgstr "" "Výraz můžete uvodit znakem „`!`“ a negovat tak jeho význam, tj. přeskočit " "dané stránky. Například chcete-li vybrat všechny stránky ve wiki kromě " "diskuzí (uložené jako Discussion) a pískoviště (SandBox), použijte:" #. type: Bullet: ' * ' msgid "and !SandBox and !*/Discussion" msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" #. type: Plain text msgid "" "Some more elaborate limits can be added to what matches using these " "functions:" msgstr "S komplikovanějšími výběry mohou pomoci následující funkce:" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" msgstr "" "„`link(stránka)`“ - vybere stránky, které odkazují na danou stránku (resp. " "stránky, pokud použijete zástupné znaky)" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag " "(or tags matched by a glob)" msgstr "" "„`tagged(štítek)`“ - vybere stránky, které obsahují daný štítek (resp. " "štítky, pokud použijete zástupné znaky), nebo na něj odkazují" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" msgstr "" "„`backlink(stránka)`“ - vybere pouze stránky, na které odkazuje daná stránka" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month" msgstr "" "„`creation_month(měsíc)`“ - vybere pouze stránky vytvořené v daném měsíci" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" msgstr "" "„`creation_day(den_měsíce)`“ - vybere pouze stránky vytvořené daného dne v " "měsíci" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" msgstr "„`creation_year(rok)`“ - vybere pouze stránky vytvořené v daném roce" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page " "was created" msgstr "" "„`created_after(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvořené po vytvoření " "dané stránky" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " "page was created" msgstr "" "„`created_before(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvořené před vytvořením " "dané stránky" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing " "the glob by itself is actually a shorthand for this function." msgstr "" "„`glob(vzor)`“ - vybere stránky, které odpovídají danému vzoru. Použití " "samotného vzoru je zkratkou za tuto funkci." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " "that globs do not usually match." msgstr "" "„`internal(vzor)`“ - jako `glob()`, ale vybere i stránky pro interní " "potřebu, které glob() obvykle přeskočí." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, " "matching the specified glob." msgstr "" "„`title(vzor)`“, „`author(vzor)`“, „`authorurl(vzor)`“, „`license(vzor)`“, " "„`copyright(vzor)`“ - vybere stránky, které obsahují metadata odpovídající " "zadanému vzoru." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user " "with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put " "here." msgstr "" "„`user(uživatelskéjméno)`“ - testuje, zda změnu provádí uživatel s daným " "uživatelským jménem. Je-li povoleno openid, můžete ho použít místo " "uživatelského jména." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " "wiki admins." msgstr "„`admin()`“ - testuje, zda změnu provádí některý ze správců wiki." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " "specified IP address." msgstr "„`ip(adresa)`“ - testuje, zda změnu provádí někdo z dané IP adresy." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a " "page matching the specified glob" msgstr "" "„`postcomment(vzor)`“ - shoduje se pouze pokud se komentáře ukládají do " "stránky odpovídající zadanému vzoru" #. type: Plain text msgid "" "For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " "and were written in 2005:" msgstr "" "Například pro výběr všech stránek v blogu, které se odkazují na stránku o " "hudbě a byly napsány v roce 2005:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" msgstr "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" #. type: Plain text msgid "" "Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " "that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " "you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " "to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " "SandBox\", since no page can match both expressions." msgstr "" "Povšimněte si použití „and“ v předchozím příkladu. Znamená to, že se vyberou " "pouze stránky, které splňují všechny tři podmínky zároveň. Pokud by stačilo, " "aby byla platná alespoň jedna ze zadaných podmínek, použijte „or“. Poznámka: " "výraz „index and SandBox“ nikdy nevrátí žádnou stránku, protože není možné, " "aby nějaká stránka splňovala obě podmínky zároveň." #. type: Plain text msgid "" "More complex expressions can also be created, by using parentheses for " "grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " "of two tags, use:" msgstr "" "Při vytváření komplexnějších výrazů můžete použít závorky. Například pro " "výběr stránek v blogu, které mají alespoň jeden ze dvou štítků, můžete " "použít:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" msgstr "\tblog/* and (tagged(štítek1) or tagged(štítek2))\n" #. type: Plain text msgid "" "Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " "of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " "not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " "directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " "example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." msgstr "" "Jména stránek v PageSpec se porovnávají vůči absolutním jménům souborů wiki " "stránek, takže PageSpec „něco“ použité na stránce „a/b“ nenajde „a/něco“ ani " "„a/b/něco“. Chcete-li vyhledávat relativně k adresáři stránky, která " "obsahuje PageSpec, můžete použít „./“. To znamená, že „./něco“ na stránce „a/" "b“ najde stránku „a/něco“."