# Czech translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki. # Copyright (C) 2009 Miroslav Kure <kurem@debian.cz> # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 11:17+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Formátování wiki stránek\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you " "might write text for an email message. This style of text formatting is " "called [[MarkDown]], and it works like this:" msgstr "" "Text na této wiki je psán hodně podobně tomu, jak byste mohli psát email. " "Tento styl formátování se nazývá [[Markdown]] a používá se následovně:" #. type: Plain text msgid "Leave blank lines between paragraphs." msgstr "Odstavce oddělujte prázdnými řádky." #. type: Plain text msgid "" "You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by " "placing it in single or double asterisks." msgstr "" "Text můžete *\\*zvýraznit\\** nebo **\\*\\*silně zdůraznit\\*\\*** uzavřením " "mezi jedny nebo dvoje hvězdičky." #. type: Plain text msgid "To create a list, start each line with an asterisk:" msgstr "Pro vytvoření seznamu začněte každý řádek hvězdičkou:" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"* this is my list\"" msgstr "\"* toto je můj seznam\"" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"* another item\"" msgstr "\"* další položka\"" #. type: Plain text msgid "" "To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) " "followed by a period:" msgstr "" "Pro vytvoření číslovaného seznamu začněte každý řádek číslem (libovolným) " "následovaným tečkou:" #. type: Bullet: '1. ' msgid "\"1. first line\"" msgstr "\"1. první řádek\"" #. type: Bullet: '2. ' msgid "\"2. second line\"" msgstr "\"2. druhý řádek\"" #. type: Bullet: '2. ' msgid "\"2. third line\"" msgstr "\"2. třetí řádek\"" #. type: Plain text msgid "" "To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by " "a space and the header text. The number of `#` characters controls the size " "of the header:" msgstr "" "Pro vytvoření nadpisu začněte řádek jedním nebo více znaky `#`, mezerou a " "textem nadpisu. Počet znaků `#` určuje velikost nadpisu:" #. type: Title # #, no-wrap msgid "# h1" msgstr "# h1" #. type: Title ## #, no-wrap msgid "## h2" msgstr "## h2" #. type: Title ### #, no-wrap msgid "### h3" msgstr "### h3" #. type: Title #### #, no-wrap msgid "#### h4" msgstr "#### h4" #. type: Title ##### #, no-wrap msgid "##### h5" msgstr "##### h5" #. type: Title ###### #, no-wrap msgid "###### h6" msgstr "###### h6" #. type: Plain text msgid "" "To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on " "their own line:" msgstr "" "Pro vytvoření horizontální čáry napište na samostatný řádek alespoň tři " "pomlčky nebo hvězdičky:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n" msgstr "Chcete-li někoho citovat, uvoďte citaci znakem „>“:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "> To be or not to be,\n" "> that is the question.\n" msgstr "" "> Být či nebýt,\n" "> toť oč tu běží.\n" #. type: Plain text msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:" msgstr "" "Pro zápis bloku kódu odsaďte každý řádek tabulátorem nebo čtyřmi mezerami:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" "\t20 GOTO 10\n" msgstr "" "\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" "\t20 GOTO 10\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "To link to an url or email address, you can just put the\n" "url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n" "form \\[link text\\]\\(url\\)\n" msgstr "Pro vytvoření odkazu na url nebo emailovou adresu můžete jednoduše uzavřít url do špičatých závorek: <<http://ikiwiki.info>>, nebo použít formu \\[text odkazu\\]\\(url\\)\n" #. type: Plain text msgid "" "In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you " "use the following additional features:" msgstr "" "Kromě základního html formátování pomocí [[MarkDown]]u vám tato wiki dává k " "dispozici následující vylepšení:" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "To link to another page on the wiki, place the page's name inside double " "square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]." msgstr "" "Odkaz na jinou stránku ve wiki vytvoříte tak, že jméno stránky uzavřete do " "dvojice hranatých závorek. Pro odkaz na stránku [[WikiLink]] byste použili `" "\\[[WikiLink]]`." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)" msgstr "" "Vkládání [[smajlíků|smileys]] a několika dalších užitečných symbolů. :-)" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources." msgstr "Použití [[zkratek|shortcuts]] pro odkazy na běžné zdroje." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki " "text." msgstr "" "Vytváření a používání [[šablon|templates]] pro opakované kusy " "parameterizovaného wiki textu." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n" " actions.\n" "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" msgstr "" "* Vkládání různých [[direktiv|directive]], které mohou provádět užitečné\n" " akce.\n" "[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " For example, you can:\n" msgstr " Například můžete:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Add a table of contents to a page:" msgstr "Přidat do stránky obsah:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!toc]]\n" msgstr "\t\\[[!toc]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Change the title of a page:" msgstr "Změnit název stránky:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n" msgstr "\t\\[[!meta title=\"Kompletní název stránky\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Create a blog by inlining a set of pages:" msgstr "Vytvořit blog vložením množiny stránek:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n" msgstr " Úplný seznam [[direktiv|directive]] povolených v této wiki:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " [[!listdirectives ]]\n" msgstr " [[!listdirectives ]]\n"