# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki-gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-12 14:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 16:05+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n" "Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:172 msgid "You need to log in first." msgstr "તમારે પ્રથમ લોગ ઇન થવું પડશે." #: ../IkiWiki/CGI.pm:234 msgid "Login" msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:235 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સંગ્રહાઇ." #: ../IkiWiki/CGI.pm:236 msgid "Admin" msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:294 msgid "Preferences saved." msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સંગ્રહાઇ." #: ../IkiWiki/CGI.pm:354 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "%s એ સુધારી શકાય તેવું પાનું નથી" #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99 #: ../IkiWiki/Render.pm:179 msgid "discussion" msgstr "ચર્ચા" #: ../IkiWiki/CGI.pm:487 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "%s બનાવે છે" #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534 #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "%s સુધારે છે" #: ../IkiWiki/CGI.pm:709 msgid "You are banned." msgstr "તમારા પર પ્રતિબંધ છે." #: ../IkiWiki/CGI.pm:729 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ, કદાચ તમારી કુકીઓ સક્રિય બનાવવી પડશે?" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69 #, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "ખોવાયેલ %s વિકલ્પ" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97 msgid "new feed" msgstr "નવું ફીડ" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111 msgid "posts" msgstr "પોસ્ટ" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113 msgid "new" msgstr "નવું" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "જુનું કરે છે %s (%s દિવસો જુનું)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "જુનું કરે છે %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263 #, perl-format msgid "processed ok at %s" msgstr "આના પર બરાબર છે %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "ફીડ %s ચકાસે છે ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "%s પર ફીડ મળી શક્યું નહી" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288 msgid "feed not found" msgstr "ફીડ મળ્યું નહી" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299 #, fuzzy, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "ફીડમાંથી અયોગ્ય રીતે UTF-8 નીકાળેલ છે" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "ફીડ ભાંગી ગયું XML::Feed!" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "નવું પાનું %s બનાવે છે" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:29 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36 msgid "There are no broken links!" msgstr "અહીં કોઇ તૂટેલ કડી નથી!" #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18 #, fuzzy, perl-format msgid "%s parameter is required" msgstr "\"test\" અને \"then\" વિકલ્પો જરૂરી છે" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "ભવિષ્ય નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 msgid "failed to find url in html" msgstr "htmlમાં યુઆરએલ શોધવામાં નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58 msgid "failed to run graphviz" msgstr "ગ્રાફવિઝ ચલાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "કાર્યક્રમએ યોગ્ય ગ્રાફવિઝ કાર્યક્રમ નથી" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" msgstr "અયોગ્ય માપ \"%s\"" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "%s વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "માપ બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "માપ બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "--rss અથવા --atom ઉપયોગ કરતી વખતે વીકીમાં --url ઉપયોગ કરવું જ પડશે" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "અજાણ્યો ગોઠવણી પ્રકાર %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 msgid "Add a new post titled:" msgstr "આ શિર્ષકથી નવું પોસ્ટ ઉમેરો:" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવું ટેમ્પલેટ %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103 msgid "Discussion" msgstr "ચર્ચા" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client મળ્યું નહી, પિંગ કરવામાં આવતું નથી" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 msgid "failed to run dot" msgstr "ડોટ ચલાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "%s એ %s દ્વારા તાળું મરાયેલ છે અને તેમાં સુધારો કરી શકાશે નહી" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "Markdown.pm પર્લ મોડ્યુલ (%s) અથવા /usr/bin/markdown (%s) લાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90 msgid "stylesheet not found" msgstr "સ્ટાઇલશીટ મળ્યું નહી" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "મિરરો" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirror" msgstr "મિરર" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "વધુ" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45 msgid "Log in with" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48 msgid "Get an OpenID" msgstr "ઓપનઆઇડી મેળવો" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "બધા પાનાંઓ બીજા પાનાંઓ વડે જોડાયેલ છે." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21 msgid "bad or missing template" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "ખાતું બનાવવાનું સફળ. તમે હવે લોગઇન કરી શકો છો." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165 msgid "Error creating account." msgstr "ખાતું બનાવવામાં ક્ષતિ." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186 msgid "Failed to send mail" msgstr "મેઇલ મોકલવામાં નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "તમારો પાસવર્ડ તમને ઇમેઇલ કરવામાં આવ્યો છે." #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 msgid "vote" msgstr "મત" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 msgid "Total votes:" msgstr "કુલ મત:" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 msgid "polygen not installed" msgstr "પોલિગોન સ્થાપિત નથી" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" msgstr "પોલિગોન નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 msgid "missing formula" msgstr "ખોવાયેલ સૂત્ર" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39 msgid "unknown formula" msgstr "અજાણ્યું સૂત્ર" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited <description>". #. translators: %A is the name of the day of the week, while #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" msgstr "મોડાં %A- રાત્રે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" msgstr "%A- રાતનાં કલાકમાં" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" msgstr "ખૂબ જ વહેલાં %A સવારે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" msgstr "વહેલા %A સવારે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 #, fuzzy msgid "mid-morning %A" msgstr "સવારે મધ્યમાં %A પર" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" msgstr "મોડા %A સવારે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" msgstr "જમવાનાં સમયે %A પર" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" msgstr "%A બપોર પછી" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" msgstr "મોડા %A બપોર પછી" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" msgstr "%A સાંજે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" msgstr "મોડા %A સાંજે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" msgstr "%A રાત્રે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 msgid "at teatime on %A" msgstr "ચા ના સમયે %A પર" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at midnight" msgstr "મધ્યરાત્રે" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 msgid "at noon on %A" msgstr "બપોરે %A પર" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "જ્યારે શોધ પ્લગઇન ઉપયોગ કરતા હોવ ત્યારે %s સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 msgid "cleaning hyperestraier search index" msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સાફ કરે છે" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "હાયપરસ્ટ્રેઇઝર શોધ અનુક્રમણિકા સુધારે છે" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 msgid "missing name or url parameter" msgstr "ખોવાયેલ નામ અથવા યુઆરએલ વિકલ્પ" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 #, perl-format msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>" msgstr "ટુંકોરસ્તો %s એ <i>%s</i> નો નિર્દેશ કરે છે" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23 msgid "failed to parse any smileys" msgstr "કોઇપણ સ્માઇલીઓ ઉકેલવામાં નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 msgid "parse error" msgstr "ઉકેલવામાં ક્ષતિ" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 msgid "bad featurepoint diameter" msgstr "ખરાબ લાક્ષણિકબિંદુ વ્યાસ" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 msgid "bad featurepoint location" msgstr "ખરાબ લાક્ષણિકબિંદુ સ્થિતિ" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 msgid "missing values" msgstr "ખોવાયેલ કિંમતો" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 msgid "bad height value" msgstr "ખરાબ ઉંચાઇ કિંમત" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 msgid "missing width parameter" msgstr "ખોવાયેલ પહોળાઇ વિકલ્પ" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 msgid "bad width value" msgstr "ખરાબ પહોળાઇ કિંમત" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 msgid "failed to run php" msgstr "php ચલાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 msgid "cannot find file" msgstr "ફાઇલ મળી શકી નહી" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63 msgid "unknown data format" msgstr "અજાણ્યો માહિતી પ્રકાર" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71 msgid "empty data" msgstr "ખાલી માહિતી" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91 msgid "Direct data download" msgstr "સીધી માહિતી ડાઉનલોડ" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125 #, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "ઉકેલવાનું લીટી %d પર નિષ્ફળ: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 msgid "missing id parameter" msgstr "ખોવાયેલ આઇડી વિકલ્પ" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 msgid "failed to process:" msgstr "ક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ:" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30 #, fuzzy msgid "missing tex code" msgstr "ખોવાયેલ કિંમતો" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37 msgid "code includes disallowed latex commands" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97 #, fuzzy msgid "failed to generate image from code" msgstr "માપ બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88 msgid "(not toggleable in preview mode)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી" #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459 #, fuzzy msgid "" "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી શકાશે નહી" #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462 #, fuzzy msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" msgstr "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી શકાશે નહી" #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "REV ગોઠવેલ નથી, svn post-commit hook માંથી ચાલતું નથી, નોંધ મોકલી શકાશે નહી" #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "ખરાબ ફાઇલ નામ છોડી દે છે %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:326 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "જુનાં પાનાં દૂર કરે છે %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:359 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "%s શોધે છે" #: ../IkiWiki/Render.pm:364 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "રેન્ડર કરે છે %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:376 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s સાથે જોડાણ ધરાવે છે" #: ../IkiWiki/Render.pm:393 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, જે %s પર આધારિત છે" #: ../IkiWiki/Render.pm:431 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "રેન્ડર કરે છે %s, તેનાં પાછળનાં જોડાણો સુધારવા માટે" #: ../IkiWiki/Render.pm:443 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "દૂર કરે છે %s, હવે %s વડે રેન્ડર કરાતું નથી" #: ../IkiWiki/Render.pm:469 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki: %s રેન્ડર કરી શકાતું નથી" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "વાંચી શકાતી નથી %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." msgstr "આવરણ બનાવે છે.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "વીકી ફરીથી બનાવે છે.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 msgid "refreshing wiki.." msgstr "વીકીને તાજી કરે છે.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 msgid "done" msgstr "સંપૂર્ણ" #. translators: The three variables are the name of the wiki, #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "%s નો સુધારો %s નાં %s વડે" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "%s એ ચલાવી શકાય તેમ લાગતું નથી" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "ગોઠવણ ફાઇલનો ઉપયોગ કરે છે તેનું આવરણ બનાવી શકાતું નથી" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "આવરણ ફાઇલનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "%s લખવામાં નિષ્ફળ: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "%s કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "સફળતાપૂર્વક પેદા કરેલ છે %s" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "ઉપયોગ: ikiwiki [વિકલ્પો] source dest" #: ../ikiwiki.in:83 msgid "usage: --set var=value" msgstr "" #: ../IkiWiki.pm:128 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "જ્યારે --cgi ઉપયોગ કરતાં હોય ત્યારે વીકીનું યુઆરએલ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે" #: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194 msgid "Error" msgstr "ક્ષતિ" #. translators: The first parameter is a #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. #: ../IkiWiki.pm:708 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "%s પર શોધાયેલ લુપ %s પર ચલાવે છે %i ઉંડાણ પર" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "ટેમ્પલેટ %s મળ્યું નહી" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "આ શું છે?" #~ msgid "(use FirstnameLastName)" #~ msgstr "(FirstnameLastName ઉપયોગ કરો)" #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" #~ msgstr "એગ્રીગેટ પ્લગઇનમાં %s વિકલ્પ નથી" #, fuzzy #~ msgid "sparkline previewing not implemented" #~ msgstr "getctime અમલમાં મૂકાયેલ નથી"