summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/security
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/security')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
ass="hl">msgid "AP Transaction"
  • msgstr "Innkaupafærsla"
  • msgid "AP Transactions"
  • msgstr "Innkaupafærslur"
  • msgid "AR"
  • msgstr "Sölukerfi"
  • msgid "AR Aging"
  • msgstr "Aldursgreining"
  • msgid "AR Outstanding"
  • msgstr ""
  • msgid "AR Transaction"
  • msgstr "Sölufærsla"
  • msgid "AR Transactions"
  • msgstr "Sölufærslur"
  • msgid "AR/AP"
  • msgstr ""
  • msgid "About"
  • msgstr "Um"
  • msgid "Above"
  • msgstr ""
  • msgid "Access Control"
  • msgstr "Aðgangsheimildir"
  • msgid "Access Denied!"
  • msgstr ""
  • msgid "Account"
  • msgstr "Reikningur"
  • msgid "Account Number"
  • msgstr "Reikningsnúmer"
  • msgid "Account Number missing!"
  • msgstr "Reikningsnúmer vantar!"
  • msgid "Account Type"
  • msgstr "Reikningstegund"
  • msgid "Account Type missing!"
  • msgstr "Reikningstegund vantar!"
  • msgid "Account deleted!"
  • msgstr "Reikningi eytt!"
  • msgid "Account does not exist!"
  • msgstr ""
  • msgid "Account saved!"
  • msgstr "Reikningur geymdur!"
  • msgid "Accounting"
  • msgstr "Bókhald"
  • msgid "Accounting Menu"
  • msgstr "Bókhalds valmynd"
  • msgid "Accounts"
  • msgstr "Reikningar"
  • msgid "Accrual"
  • msgstr ""
  • msgid "Activate Audit trail"
  • msgstr ""
  • msgid "Active"
  • msgstr "Virkja"
  • msgid "Add"
  • msgstr "Nýr"
  • msgid "Add AP Transaction"
  • msgstr ""
  • msgid "Add AR Transaction"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Account"
  • msgstr "Nýr reikningur"
  • msgid "Add Assembly"
  • msgstr "Ný samsetning"
  • msgid "Add Business"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Cash Transfer Transaction"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Customer"
  • msgstr "Nýr viðskiptavinur"
  • msgid "Add Deduction"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Department"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Employee"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Exchange Rate"
  • msgstr ""
  • msgid "Add GIFI"
  • msgstr "Ný GIFI"
  • msgid "Add General Ledger Transaction"
  • msgstr "Ný höfuðfærsla"
  • msgid "Add Group"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Job"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Labor/Overhead"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Language"
  • msgstr ""
  • msgid "Add POS Invoice"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Part"
  • msgstr "Ný vara"
  • msgid "Add Pricegroup"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Project"
  • msgstr "Nýt verkefni"
  • msgid "Add Purchase Order"
  • msgstr "Ný innkaupspöntun"
  • msgid "Add Quotation"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Request for Quotation"
  • msgstr ""
  • msgid "Add SIC"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Sales Invoice"
  • msgstr "Nýr sölureikningur"
  • msgid "Add Sales Order"
  • msgstr "Ný sölupöntun"
  • msgid "Add Service"
  • msgstr "Ný þjónusta"
  • msgid "Add Timecard"
  • msgstr ""
  • msgid "Add Transaction"
  • msgstr "Ný bókhaldsfærsla"
  • msgid "Add User"
  • msgstr "Nýr notandi"
  • msgid "Add Vendor"
  • msgstr "Nýr byrgir"
  • msgid "Add Vendor Invoice"
  • msgstr "Nýr innkaupsreikningur"
  • msgid "Add Warehouse"
  • msgstr ""
  • msgid "Address"
  • msgstr "Heimilisfang"
  • msgid "Administration"
  • msgstr "Kerfisstjórnun"
  • msgid "Administrator"
  • msgstr "Kerfisstjóri"
  • msgid "After Deduction"
  • msgstr ""
  • msgid "All"
  • msgstr "Allt"
  • msgid "All Accounts"
  • msgstr ""
  • msgid "All Datasets up to date!"
  • msgstr "Öll gagnasöfn uppfærð"
  • msgid "All Items"
  • msgstr ""
  • msgid "Allowances"
  • msgstr ""
  • msgid "Amount"
  • msgstr "Upphæð"
  • msgid "Amount Due"
  • msgstr "Eindagi"
  • msgid "Amount missing!"
  • msgstr ""
  • msgid "Apr"
  • msgstr "apr"
  • msgid "April"
  • msgstr "apríl"
  • msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
  • msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða reikningi númer"
  • msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
  • msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða pöntun númer"
  • msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
  • msgstr ""
  • msgid "Are you sure you want to delete Timecard for"
  • msgstr ""
  • msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
  • msgstr "Ert þú viss um að þú viljir eyða færslunni"
  • msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
  • msgstr ""
  • msgid "Assemblies"
  • msgstr "Samsetningar"
  • msgid "Assemblies restocked!"
  • msgstr "Samsetningar endurunnar"
  • msgid "Assembly"
  • msgstr ""
  • msgid "Assembly stocked!"
  • msgstr ""
  • msgid "Asset"
  • msgstr "Eignir"
  • msgid "Attachment"
  • msgstr "Hjálagt"
  • msgid "Audit Control"
  • msgstr "Yfirlit stjórnun"
  • msgid "Audit trail disabled"
  • msgstr ""
  • msgid "Audit trail enabled"
  • msgstr ""
  • msgid "Audit trail removed up to"
  • msgstr ""
  • msgid "Aug"
  • msgstr "ágú"
  • msgid "August"
  • msgstr "ágúst"
  • msgid "Average Cost"
  • msgstr ""
  • msgid "Avg Cost"
  • msgstr ""
  • msgid "BIC"
  • msgstr ""
  • msgid "BOM"
  • msgstr "BOM"
  • msgid "Backup"
  • msgstr "Afrit"
  • msgid "Backup sent to"
  • msgstr "Afrit sendist til"
  • msgid "Balance"
  • msgstr "Afstemming"
  • msgid "Balance Sheet"
  • msgstr "Staða"
  • msgid "Based on"
  • msgstr ""
  • msgid "Bcc"
  • msgstr "Blint afrit"
  • msgid "Before Deduction"
  • msgstr ""
  • msgid "Beginning Balance"
  • msgstr ""
  • msgid "Below"
  • msgstr ""
  • msgid "Billing Address"
  • msgstr ""
  • msgid "Bin"
  • msgstr "Vörulager"
  • msgid "Bin List"
  • msgstr ""
  • msgid "Bin Lists"
  • msgstr ""
  • msgid "Books are open"
  • msgstr "Bókhald er opið fyrir leiðréttingar"
  • msgid "Break"
  • msgstr ""
  • msgid "Business"
  • msgstr ""
  • msgid "Business Number"
  • msgstr "Viðskiptanúmer"
  • msgid "Business deleted!"
  • msgstr ""
  • msgid "Business saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "C"
  • msgstr "C"
  • msgid "COGS"
  • msgstr "Innkaup"
  • msgid "COGS account does not exist!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot add timecard for a completed job!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot change timecard for a completed job!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot create Assembly"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot create Labor"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot create Lock!"
  • msgstr "Cannot create Lock!"
  • msgid "Cannot create Part"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot create Service"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot delete Timecard!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot delete account!"
  • msgstr "Get ekki eytt reikningi!"
  • msgid "Cannot delete customer!"
  • msgstr "Get ekki eytt viðskiptavini!"
  • msgid "Cannot delete default account!"
  • msgstr "Get ekki eytt grunnreikningi!"
  • msgid "Cannot delete invoice!"
  • msgstr "Get ekki eytt sölureikningi!"
  • msgid "Cannot delete item!"
  • msgstr "Get ekki eytt hlut!"
  • msgid "Cannot delete order!"
  • msgstr "Get ekki eytt pöntun!"
  • msgid "Cannot delete quotation!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot delete transaction!"
  • msgstr "Get ekki eytt færslu!"
  • msgid "Cannot delete vendor!"
  • msgstr "Get ekki eytt framleiðanda!"
  • msgid "Cannot post Payment!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot post Receipt!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
  • msgstr "Get ekki bókað á lokað tímabil!"
  • msgid "Cannot post invoice!"
  • msgstr "Get ekki bókað sölureikning!"
  • msgid "Cannot post payment for a closed period!"
  • msgstr "Get ekki bókað greiðslu á lokað tímabil"
  • msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
  • msgstr "Get ekki bókað færslu á lokað tímabil!"
  • msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot post transaction!"
  • msgstr "Get ekki bókað færslu!"
  • msgid "Cannot remove files!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot save account!"
  • msgstr "Get ekki geymt reikning!"
  • msgid "Cannot save defaults!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot save order!"
  • msgstr "Get ekki geymt pöntun!"
  • msgid "Cannot save preferences!"
  • msgstr "Get ekki geymt uppsetningu!"
  • msgid "Cannot save quotation!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot save timecard for a closed period!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot save timecard!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot set multiple options for"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot set multiple options for Item"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot stock Assembly!"
  • msgstr ""
  • msgid "Cannot stock assemblies!"
  • msgstr "Get ekki fært samsetningar"
  • msgid "Cash"
  • msgstr "Reiðufé"
  • msgid "Cc"
  • msgstr "Afrit"
  • msgid "Change"
  • msgstr ""
  • msgid "Change Admin Password"
  • msgstr "Breyta kerfisstjóra lykilorði"
  • msgid "Change Password"
  • msgstr "Breyta lykilorði"
  • msgid "Charge"
  • msgstr ""
  • msgid "Chart of Accounts"
  • msgstr "Listi yfir lykkla/reikninga"
  • msgid "Check"
  • msgstr "Ávísun"
  • msgid "Check Inventory"
  • msgstr ""
  • msgid "Checks"
  • msgstr ""
  • msgid "City"
  • msgstr ""
  • msgid "Cleared"
  • msgstr ""
  • msgid "Click on login name to edit!"
  • msgstr "Smellið á notendanafn til þess að breyta"
  • msgid "Clocked"
  • msgstr ""
  • msgid "Close Books up to"
  • msgstr "Loka bókhaldi til dags"
  • msgid "Closed"
  • msgstr "Lokað"
  • msgid "Code"
  • msgstr ""
  • msgid "Code missing!"
  • msgstr ""
  • msgid "Company"
  • msgstr "Fyritæki"
  • msgid "Company Name"
  • msgstr ""
  • msgid "Compare to"
  • msgstr "Bera saman við"
  • msgid "Completed"
  • msgstr ""
  • msgid "Components"
  • msgstr ""
  • msgid "Confirm"
  • msgstr ""
  • msgid "Confirm!"
  • msgstr "Staðfesta!"
  • msgid "Connect to"
  • msgstr "Tengjast við"
  • msgid "Contact"
  • msgstr "Talsmaður"
  • msgid "Continue"
  • msgstr "Áfram"
  • msgid "Contra"
  • msgstr ""
  • msgid "Copies"
  • msgstr "Afrit"
  • msgid "Copy to COA"
  • msgstr "Afrita í COA"
  • msgid "Cost"
  • msgstr ""
  • msgid "Cost Center"
  • msgstr ""
  • msgid "Could not save pricelist!"
  • msgstr ""
  • msgid "Could not save!"
  • msgstr ""
  • msgid "Could not transfer Inventory!"
  • msgstr ""
  • msgid "Country"
  • msgstr ""
  • msgid "Create Chart of Accounts"
  • msgstr "Búa til lykklasett"
  • msgid "Create Dataset"
  • msgstr "Búa til gagnasafn"
  • msgid "Credit"
  • msgstr "Kredit"
  • msgid "Credit Limit"
  • msgstr "Kreditmörk"
  • msgid "Curr"
  • msgstr "Gjaldm"
  • msgid "Currency"
  • msgstr "Gjaldmiðill"
  • msgid "Current"
  • msgstr "Núvirði"
  • msgid "Current Earnings"
  • msgstr ""
  • msgid "Customer"
  • msgstr "Viðskiptavinur"
  • msgid "Customer History"
  • msgstr ""
  • msgid "Customer Number"
  • msgstr ""
  • msgid "Customer deleted!"
  • msgstr "Viðskiptavini eytt!"
  • msgid "Customer missing!"
  • msgstr "Viðskiptavin vantar!"
  • msgid "Customer not on file!"
  • msgstr "Viðskiptavinur ekki á skrá!"
  • msgid "Customer saved!"
  • msgstr "Viðskiptavinur geymdur!"
  • msgid "Customers"
  • msgstr "Viðskiptavinir"
  • msgid "DBI not installed!"
  • msgstr "DBI ekki virkt"
  • msgid "DOB"
  • msgstr ""
  • msgid "Database"
  • msgstr "Gagnagrunnur"
  • msgid "Database Administration"
  • msgstr "Kerfisstjórn gagnagrunns"
  • msgid "Database Driver not checked!"
  • msgstr "Gagnagrunnstengi ekki athugað"
  • msgid "Database Host"
  • msgstr "Gagnagrunns-netþjónn"
  • msgid "Database User missing!"
  • msgstr "Gagnagrunns notanda vantar!"
  • msgid "Dataset"
  • msgstr "Gagnasafn"
  • msgid "Dataset is newer than version!"
  • msgstr ""
  • msgid "Dataset missing!"
  • msgstr "Gagnasafn vantar!"
  • msgid "Dataset updated!"
  • msgstr "gagnasafn uppfært!"
  • msgid "Date"
  • msgstr "Dagsetning"
  • msgid "Date Format"
  • msgstr "Dagsetningarform"
  • msgid "Date Paid"
  • msgstr "Greiðsludagur"
  • msgid "Date Received"
  • msgstr ""
  • msgid "Date missing!"
  • msgstr "Dagsetningu vantar!"
  • msgid "Date received missing!"
  • msgstr ""
  • msgid "Date worked"
  • msgstr ""
  • msgid "Day"
  • msgstr ""
  • msgid "Day(s)"
  • msgstr ""
  • msgid "Days"
  • msgstr ""
  • msgid "Debit"
  • msgstr "Debit"
  • msgid "Dec"
  • msgstr "des"
  • msgid "December"
  • msgstr "desember"
  • msgid "Decimalplaces"
  • msgstr "Aukastafir"
  • msgid "Decrease"
  • msgstr ""
  • msgid "Deduct after"
  • msgstr ""
  • msgid "Deduction deleted!"
  • msgstr ""
  • msgid "Deduction saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Deductions"
  • msgstr ""
  • msgid "Default Template"
  • msgstr ""
  • msgid "Defaults"
  • msgstr ""
  • msgid "Defaults saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Delete"
  • msgstr "Eyða"
  • msgid "Delete Account"
  • msgstr "Eyða reikningi"
  • msgid "Delete Dataset"
  • msgstr "Eyða gagnasafni"
  • msgid "Delete Schedule"
  • msgstr ""
  • msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
  • msgstr ""
  • msgid "Delivery Date"
  • msgstr "Afgreiðsludags."
  • msgid "Department"
  • msgstr ""
  • msgid "Department deleted!"
  • msgstr ""
  • msgid "Department saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Departments"
  • msgstr ""
  • msgid "Deposit"
  • msgstr "Innlagt"
  • msgid "Description"
  • msgstr "Skýringar"
  • msgid "Description Translations"
  • msgstr ""
  • msgid "Description missing!"
  • msgstr ""
  • msgid "Detail"
  • msgstr ""
  • msgid "Difference"
  • msgstr "Mismunur"
  • msgid "Directory"
  • msgstr "Mapa"
  • msgid "Discount"
  • msgstr "Afsláttur"
  • msgid "Done"
  • msgstr "Búið"
  • msgid "Drawing"
  • msgstr "Dregið"
  • msgid "Driver"
  • msgstr "Driver"
  • msgid "Dropdown Limit"
  • msgstr "Takmörk fyrir valmynd"
  • msgid "Due Date"
  • msgstr "Dags. lokið"
  • msgid "Due Date missing!"
  • msgstr "Vantar dags. lokið!"
  • msgid "E-mail"
  • msgstr "R-póstur"
  • msgid "E-mail Statement to"
  • msgstr "Senda yfirlit til"
  • msgid "E-mail address missing!"
  • msgstr "R-póst vantar!"
  • msgid "E-mail message"
  • msgstr ""
  • msgid "E-mailed"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit"
  • msgstr "Breyta"
  • msgid "Edit AP Transaction"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit AR Transaction"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Account"
  • msgstr "Breyta reikningi"
  • msgid "Edit Assembly"
  • msgstr "Breyta samsetningu"
  • msgid "Edit Business"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Customer"
  • msgstr "Breyta viðskiptavini"
  • msgid "Edit Deduction"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Department"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Description Translations"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Employee"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit GIFI"
  • msgstr "Breyta GIFI"
  • msgid "Edit General Ledger Transaction"
  • msgstr "Breyta yfitbókunar færslum"
  • msgid "Edit Group"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Job"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Labor/Overhead"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Language"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit POS Invoice"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Part"
  • msgstr "Breyta vöru"
  • msgid "Edit Preferences for"
  • msgstr "Breyta uppsetningu fyrir"
  • msgid "Edit Pricegroup"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Project"
  • msgstr "Breyta verkefni"
  • msgid "Edit Purchase Order"
  • msgstr "Breyta innkaupapöntun"
  • msgid "Edit Quotation"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Request for Quotation"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit SIC"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit Sales Invoice"
  • msgstr "Breyta sölureikningi"
  • msgid "Edit Sales Order"
  • msgstr "Breyta sölupöntun"
  • msgid "Edit Service"
  • msgstr "Breyta þjónustu"
  • msgid "Edit Template"
  • msgstr "Breyta skabalóni"
  • msgid "Edit Timecard"
  • msgstr ""
  • msgid "Edit User"
  • msgstr "Breyta notanda"
  • msgid "Edit Vendor"
  • msgstr "Breyta byrgja"
  • msgid "Edit Vendor Invoice"
  • msgstr "Breyta innkaupareikningi"
  • msgid "Edit Warehouse"
  • msgstr ""
  • msgid "Employee"
  • msgstr "Starfsmenn"
  • msgid "Employee Name"
  • msgstr ""
  • msgid "Employee Number"
  • msgstr ""
  • msgid "Employee deleted!"
  • msgstr ""
  • msgid "Employee pays"
  • msgstr ""
  • msgid "Employee saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Employees"
  • msgstr ""
  • msgid "Employer"
  • msgstr ""
  • msgid "Employer pays"
  • msgstr ""
  • msgid "Enddate"
  • msgstr ""
  • msgid "Ends"
  • msgstr ""
  • msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
  • msgstr "Gennemtving explicitte rettelser af posteringer for alle datoer"
  • msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
  • msgstr "Vinsamlega sláið inn 3 stafa nafn á gjaldeyri sem á að nota setji tvípúnkt á milli."
  • msgid "Equity"
  • msgstr "Eigiðfé"
  • msgid "Every"
  • msgstr ""
  • msgid "Excempt age <"
  • msgstr ""
  • msgid "Exch"
  • msgstr "Vx"
  • msgid "Exchange Rate"
  • msgstr "Vextir"
  • msgid "Exchange rate for payment missing!"
  • msgstr "Vextir fyrir greiðslu vantar!"
  • msgid "Exchange rate missing!"
  • msgstr "Vantar vexti!"
  • msgid "Existing Datasets"
  • msgstr "Hætta með gagnasafn"
  • msgid "Expense"
  • msgstr "Kostnaður"
  • msgid "Expense account does not exist!"
  • msgstr ""
  • msgid "Expense/Asset"
  • msgstr "Kostnaður/Eignir"
  • msgid "Extended"
  • msgstr "Framlengt"
  • msgid "FX"
  • msgstr ""
  • msgid "Failed to save order!"
  • msgstr ""
  • msgid "Fax"
  • msgstr "Símbréf"
  • msgid "Feb"
  • msgstr "feb"
  • msgid "February"
  • msgstr "febrúar"
  • msgid "For"
  • msgstr ""
  • msgid "Foreign Exchange Gain"
  • msgstr "Gengishagnaður"
  • msgid "Foreign Exchange Loss"
  • msgstr "Gengistap"
  • msgid "Friday"
  • msgstr ""
  • msgid "From"
  • msgstr "Frá"
  • msgid "From Warehouse"
  • msgstr ""
  • msgid "GIFI"
  • msgstr "GIFI"
  • msgid "GIFI deleted!"
  • msgstr "GIFI eytt!"
  • msgid "GIFI missing!"
  • msgstr "GIFI vantar!"
  • msgid "GIFI saved!"
  • msgstr "GIFI geymt!"
  • msgid "GL"
  • msgstr ""
  • msgid "GL Reference Number"
  • msgstr ""
  • msgid "GL Transaction"
  • msgstr "Færslur í aðalbók"
  • msgid "General Ledger"
  • msgstr "Aðalbók"
  • msgid "Generate"
  • msgstr ""
  • msgid "Generate Orders"
  • msgstr ""
  • msgid "Generate Purchase Orders"
  • msgstr ""
  • msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
  • msgstr ""
  • msgid "Generate Sales Order"
  • msgstr ""
  • msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
  • msgstr ""
  • msgid "Generate Sales Orders"
  • msgstr ""
  • msgid "Goods & Services"
  • msgstr "Vörur og þjónusta"
  • msgid "Group"
  • msgstr ""
  • msgid "Group Items"
  • msgstr ""
  • msgid "Group Translations"
  • msgstr ""
  • msgid "Group deleted!"
  • msgstr ""
  • msgid "Group missing!"
  • msgstr ""
  • msgid "Group saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Groups"
  • msgstr ""
  • msgid "HR"
  • msgstr ""
  • msgid "HTML Templates"
  • msgstr "HTML-skabalón"
  • msgid "Heading"
  • msgstr "Yfirskriftir"
  • msgid "History"
  • msgstr ""
  • msgid "Home Phone"
  • msgstr ""
  • msgid "Host"
  • msgstr "Netþjónn"
  • msgid "Hostname missing!"
  • msgstr "Nafn netþjóns vantar"
  • msgid "IBAN"
  • msgstr ""
  • msgid "ID"
  • msgstr "ID"
  • msgid "Image"
  • msgstr "Mynd"
  • msgid "In-line"
  • msgstr "Inndregið"
  • msgid "Inactive"
  • msgstr ""
  • msgid "Include Exchange Rate Difference"
  • msgstr ""
  • msgid "Include Payment"
  • msgstr ""
  • msgid "Include in Report"
  • msgstr "Innifela í skýrslu"
  • msgid "Include in drop-down menus"
  • msgstr "Innifela í fellivalmynd"
  • msgid "Income"
  • msgstr ""
  • msgid "Income Statement"
  • msgstr "Inn yfirlýsing"
  • msgid "Income account does not exist!"
  • msgstr ""
  • msgid "Incorrect Dataset version!"
  • msgstr "Röng útgáfa af gagnasfni!"
  • msgid "Increase"
  • msgstr ""
  • msgid "Individual Items"
  • msgstr "Sjálfstæðir hlutir"
  • msgid "Internal Notes"
  • msgstr ""
  • msgid "Inventory"
  • msgstr "Lager"
  • msgid "Inventory account does not exist!"
  • msgstr ""
  • msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
  • msgstr "Lagerbeholdning skal være nul for at du kan forælde denne sammensætning"
  • msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
  • msgstr "Lagerbeholdning skal være nul for at du kan forælde denne enhed"
  • msgid "Inventory saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Inventory transferred!"
  • msgstr ""
  • msgid "Invoice"
  • msgstr "Sölureikningur"
  • msgid "Invoice Date"
  • msgstr "Sölureikningur dags."
  • msgid "Invoice Date missing!"
  • msgstr "Sölureiknings dags. vantar!"
  • msgid "Invoice Number"
  • msgstr "Sölureikningur Númer"
  • msgid "Invoice Number missing!"
  • msgstr "Sölureikningsnúmer vantar!"
  • msgid "Invoice deleted!"
  • msgstr "Sölureikningi eytt!"
  • msgid "Invoices"
  • msgstr "Sölureikningar"
  • msgid "Is this a summary account to record"
  • msgstr "Söfnunarreikningur fyrir"
  • msgid "Item already on pricelist!"
  • msgstr ""
  • msgid "Item deleted!"
  • msgstr "Hlut eytt!"
  • msgid "Item not on file!"
  • msgstr "Hlutur ekki á skrá!"
  • msgid "Items"
  • msgstr ""
  • msgid "Jan"
  • msgstr "jan"
  • msgid "January"
  • msgstr "janúar"
  • msgid "Job"
  • msgstr ""
  • msgid "Job Name"
  • msgstr ""
  • msgid "Job Number"
  • msgstr ""
  • msgid "Job Number missing!"
  • msgstr ""
  • msgid "Job deleted!"
  • msgstr ""
  • msgid "Job saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Jobs"
  • msgstr ""
  • msgid "Jul"
  • msgstr "júl"
  • msgid "July"
  • msgstr "júlí"
  • msgid "Jun"
  • msgstr "jún"
  • msgid "June"
  • msgstr "júní"
  • msgid "LaTeX Templates"
  • msgstr "LaTeX-skabalón"
  • msgid "Labor Code"
  • msgstr ""
  • msgid "Labor/Overhead"
  • msgstr ""
  • msgid "Language"
  • msgstr "Túngumál"
  • msgid "Language deleted!"
  • msgstr ""
  • msgid "Language saved!"
  • msgstr ""
  • msgid "Languages"
  • msgstr ""
  • msgid "Languages not defined!"
  • msgstr ""
  • msgid "Last Cost"
  • msgstr ""
  • msgid "Last Numbers & Default Accounts"
  • msgstr "Síðasta númer og sjálfgefin reikningur"
  • msgid "Lead"
  • msgstr ""
  • msgid "Leadtime"
  • msgstr ""
  • msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
  • msgstr "Setjið engar upplýsingar í netþjónn og port nema um sé að ræða annan netþjón."
  • msgid "Liability"
  • msgstr "Passiv"
  • msgid "Licensed to"
  • msgstr "Skráð á"
  • msgid "Line Total"
  • msgstr "Samtals línur"
  • msgid "Link"
  • msgstr "Tenglar"
  • msgid "Link Accounts"
  • msgstr "Tengja lykla"
  • msgid "List"
  • msgstr ""
  • msgid "List Accounts"
  • msgstr "Sýna lykla"
  • msgid "List Businesses"
  • msgstr ""
  • msgid "List Departments"
  • msgstr ""
  • msgid "List GIFI"
  • msgstr "Sýna GIFI"
  • msgid "List Languages"
  • msgstr ""
  • msgid "List Price"
  • msgstr "Sýna verð"
  • msgid "List Projects"
  • msgstr ""
  • msgid "List SIC"
  • msgstr ""
  • msgid "List Transactions"
  • msgstr "Sýna færslur"
  • msgid "List Warehouses"
  • msgstr ""
  • msgid "Lock System"
  • msgstr "Lock System"
  • msgid "Lockfile created!"
  • msgstr "Lockfile created!"
  • msgid "Lockfile removed!"
  • msgstr "Lockfile removed!"
  • msgid "Login"
  • msgstr "Tengjast"
  • msgid "Login name missing!"
  • msgstr "Login name missing!"
  • msgid "Logout"
  • msgstr "Aftengjast"
  • msgid "Make"
  • msgstr "Tegund"
  • msgid "Manager"
  • msgstr ""
  • msgid "Mar"
  • msgstr "mar"
  • msgid "March"
  • msgstr "mars"
  • msgid "Marked entries printed!"
  • msgstr ""
  • msgid "Markup"
  • msgstr ""
  • msgid "Maximum"
  • msgstr ""
  • msgid "May"
  • msgstr "maí"
  • msgid "May "
  • msgstr "maí"
  • msgid "Memo"
  • msgstr ""
  • msgid "Menu Width"
  • msgstr ""
  • msgid "Message"
  • msgstr "Skilaboð"
  • msgid "Method"
  • msgstr ""
  • msgid "Microfiche"
  • msgstr "Mikrofilm"
  • msgid "Model"
  • msgstr "Model"
  • msgid "Monday"
  • msgstr ""
  • msgid "Month"
  • msgstr ""
  • msgid "Month(s)"
  • msgstr ""
  • msgid "Months"
  • msgstr ""
  • msgid "Multibyte Encoding"
  • msgstr "Multibyte Encoding"