summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 425ec2c00799d03b008cc8262cebfb1dbb519d8b (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-06-12 19:52-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  30. "ciasteczka (ang. cookies)"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  32. msgid "Your login session has expired."
  33. msgstr ""
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  35. msgid "Login"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Preferencje zapisane."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr ""
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Preferencje zapisane."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Błąd"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr ""
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr ""
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, fuzzy, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "brakujący parametr %s"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "nowy kanał RSS"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "wpisy"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "nowy wpis"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "wygasający wpis %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr ""
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. #, fuzzy
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  97. #, fuzzy, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  101. #, perl-format
  102. msgid "(feed entities escaped)"
  103. msgstr ""
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  105. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  106. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  108. #, perl-format
  109. msgid "creating new page %s"
  110. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  115. msgid "done"
  116. msgstr "gotowe"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr ""
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  122. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  123. msgstr ""
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to save file to S3: "
  127. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Failed to delete file from S3: "
  131. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  133. #, perl-format
  134. msgid "there is already a page named %s"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  137. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  140. msgid "bad attachment filename"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  143. msgid "attachment upload"
  144. msgstr ""
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  146. msgid "automatic index generation"
  147. msgstr ""
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  149. msgid ""
  150. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  151. "\">blogspam</a>: "
  152. msgstr ""
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
  156. #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
  157. msgid "Discussion"
  158. msgstr "Dyskusja"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "%s from %s"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
  164. msgid "There are no broken links!"
  165. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  167. #, perl-format
  168. msgid "unsupported page format %s"
  169. msgstr ""
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  171. msgid "comment must have content"
  172. msgstr ""
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  174. msgid "Anonymous"
  175. msgstr ""
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  177. msgid "bad page name"
  178. msgstr ""
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  180. #, fuzzy, perl-format
  181. msgid "commenting on %s"
  182. msgstr "tworzenie %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  184. #, perl-format
  185. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  188. #, perl-format
  189. msgid "comments on page '%s' are closed"
  190. msgstr ""
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  192. msgid "comment stored for moderation"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  195. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  198. msgid "Added a comment"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  201. #, perl-format
  202. msgid "Added a comment: %s"
  203. msgstr ""
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  205. msgid "you are not logged in as an admin"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  208. msgid "Comment moderation"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  211. msgid "comment moderation"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  214. msgid "Comments"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  219. #, fuzzy, perl-format
  220. msgid "%s parameter is required"
  221. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  223. msgid "no text was copied in this page"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  226. #, perl-format
  227. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  230. #, fuzzy, perl-format
  231. msgid "removing old preview %s"
  232. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s is not an editable page"
  236. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
  238. #, perl-format
  239. msgid "creating %s"
  240. msgstr "tworzenie %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
  244. #, perl-format
  245. msgid "editing %s"
  246. msgstr "edycja %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  248. #, fuzzy
  249. msgid "template not specified"
  250. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  252. #, fuzzy
  253. msgid "match not specified"
  254. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  256. #, perl-format
  257. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  260. #, fuzzy
  261. msgid "failed to process"
  262. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  264. msgid "must specify format and text"
  265. msgstr ""
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  267. msgid "fortune failed"
  268. msgstr "awaria fortunki"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  270. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  271. #, perl-format
  272. msgid "you are not allowed to change %s"
  273. msgstr ""
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  275. #, perl-format
  276. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  277. msgstr ""
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  279. msgid "you are not allowed to change file modes"
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  282. #, fuzzy, perl-format
  283. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  284. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  286. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  289. #, fuzzy
  290. msgid "missing page"
  291. msgstr "brakujące wartości"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  293. #, perl-format
  294. msgid "The page %s does not exist."
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  297. #, fuzzy
  298. msgid "failed to run graphviz"
  299. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  301. msgid "prog not a valid graphviz program"
  302. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
  304. #, perl-format
  305. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
  308. #, perl-format
  309. msgid "Source code: %s"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
  312. msgid ""
  313. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Image::Magick is not installed"
  318. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  320. #, perl-format
  321. msgid "bad size \"%s\""
  322. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  325. #, fuzzy, perl-format
  326. msgid "failed to read %s: %s"
  327. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  329. #, fuzzy, perl-format
  330. msgid "failed to resize: %s"
  331. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  333. #, fuzzy, perl-format
  334. msgid "failed to determine size of image %s"
  335. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  337. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  338. msgstr ""
  339. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  340. "pomocą parametru --url"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  342. #, fuzzy
  343. msgid "page editing not allowed"
  344. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  346. #, fuzzy
  347. msgid "missing pages parameter"
  348. msgstr "brakujący parametr %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
  350. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  351. msgstr ""
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  353. #, perl-format
  354. msgid "unknown sort type %s"
  355. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
  357. msgid "Add a new post titled:"
  358. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  360. #, perl-format
  361. msgid "nonexistant template %s"
  362. msgstr "brakujący szablon %s"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
  364. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  365. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  367. #, fuzzy
  368. msgid "failed to run dot"
  369. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  371. #, fuzzy, perl-format
  372. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  373. msgstr ""
  374. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  375. "teraz edytowana"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  377. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  378. msgstr ""
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  380. #, perl-format
  381. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  382. msgstr ""
  383. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  384. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  386. #, fuzzy
  387. msgid "stylesheet not found"
  388. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  390. #, fuzzy
  391. msgid "redir page not found"
  392. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  394. #, fuzzy
  395. msgid "redir cycle is not allowed"
  396. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  398. msgid "Mirrors"
  399. msgstr "Kopie lustrzane"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  401. msgid "Mirror"
  402. msgstr "Kopia lustrzana"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  404. msgid "more"
  405. msgstr "więcej"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  407. msgid "getctime not implemented"
  408. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  410. msgid "Log in with"
  411. msgstr ""
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  413. msgid "Get an OpenID"
  414. msgstr "Pobierz OpenID"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
  416. msgid "All pages are linked to by other pages."
  417. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  419. msgid "bad or missing template"
  420. msgstr ""
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  422. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  423. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  425. msgid "Error creating account."
  426. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  428. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  429. msgstr ""
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  431. msgid "Failed to send mail"
  432. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  434. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  435. msgstr ""
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  437. msgid "incorrect password reset url"
  438. msgstr ""
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  440. msgid "password reset denied"
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  443. msgid "Ping received."
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  446. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  447. msgstr ""
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  449. #, fuzzy, perl-format
  450. msgid "Will ping %s"
  451. msgstr "edycja %s"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  453. #, perl-format
  454. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  455. msgstr ""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  457. #, fuzzy
  458. msgid "LWP not found, not pinging"
  459. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  461. msgid "vote"
  462. msgstr "głosuj"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  464. msgid "Total votes:"
  465. msgstr "Oddane głosy:"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  467. msgid "polygen not installed"
  468. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  470. #, fuzzy
  471. msgid "command failed"
  472. msgstr "awaria fortunki"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  474. msgid "missing formula"
  475. msgstr "brakująca reguła"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  477. msgid "unknown formula"
  478. msgstr "nieznana reguła"
  479. #. translators: These descriptions of times of day are used
  480. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  481. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  482. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  484. msgid "late %A- night"
  485. msgstr "późną nocą w %A-"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  487. msgid "in the wee hours of %A- night"
  488. msgstr "po północy w %A-"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  490. msgid "terribly early %A morning"
  491. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  493. msgid "early %A morning"
  494. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  496. #, fuzzy
  497. msgid "mid-morning %A"
  498. msgstr "rankiem w %A"
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  500. msgid "late %A morning"
  501. msgstr "późnym rankiem w %A"
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  503. msgid "at lunch time on %A"
  504. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  506. msgid "%A afternoon"
  507. msgstr "po południu w %A"
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  509. msgid "late %A afternoon"
  510. msgstr "późnym popołudniem %A"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  512. msgid "%A evening"
  513. msgstr "wieczorem w %A"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  515. msgid "late %A evening"
  516. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  518. msgid "%A night"
  519. msgstr "nocą w %A"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  521. msgid "at teatime on %A"
  522. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  524. msgid "at midnight"
  525. msgstr "o północy"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  527. msgid "at noon on %A"
  528. msgstr "w południe w %A"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  530. #, perl-format
  531. msgid "illegal percent value %s"
  532. msgstr ""
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  534. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  535. msgstr ""
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  537. msgid "(Diff truncated)"
  538. msgstr ""
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  540. #, perl-format
  541. msgid "%s does not exist"
  542. msgstr ""
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  544. #, fuzzy, perl-format
  545. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  546. msgstr ""
  547. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  548. "teraz edytowana"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  550. #, fuzzy, perl-format
  551. msgid "%s is not a file"
  552. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  554. #, perl-format
  555. msgid "confirm removal of %s"
  556. msgstr ""
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  558. msgid "Please select the attachments to remove."
  559. msgstr ""
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  561. msgid "removed"
  562. msgstr ""
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  564. #, perl-format
  565. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  566. msgstr ""
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  568. #, fuzzy
  569. msgid "no change to the file name was specified"
  570. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  572. #, perl-format
  573. msgid "illegal name"
  574. msgstr ""
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  576. #, perl-format
  577. msgid "%s already exists"
  578. msgstr ""
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  580. #, perl-format
  581. msgid "%s already exists on disk"
  582. msgstr ""
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  584. #, fuzzy, perl-format
  585. msgid "rename %s"
  586. msgstr "renderowanie %s"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
  588. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  589. msgstr ""
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
  591. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  592. msgstr ""
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
  594. msgid "Please select the attachment to rename."
  595. msgstr ""
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
  597. #, perl-format
  598. msgid "rename %s to %s"
  599. msgstr ""
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
  601. #, fuzzy, perl-format
  602. msgid "update for rename of %s to %s"
  603. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  605. #, perl-format
  606. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  607. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  609. #, perl-format
  610. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  611. msgstr ""
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  613. msgid "search"
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  616. #, perl-format
  617. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  618. msgstr ""
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  620. #, fuzzy
  621. msgid "missing name or url parameter"
  622. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  623. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  624. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  625. #. translators: is an URL.
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  627. #, fuzzy, perl-format
  628. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  629. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  631. #, fuzzy
  632. msgid "failed to parse any smileys"
  633. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  635. #, fuzzy
  636. msgid "parse error"
  637. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  639. msgid "bad featurepoint diameter"
  640. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  642. msgid "bad featurepoint location"
  643. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  645. msgid "missing values"
  646. msgstr "brakujące wartości"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  648. #, fuzzy
  649. msgid "bad height value"
  650. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  652. #, fuzzy
  653. msgid "missing width parameter"
  654. msgstr "brakujący parametr width"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  656. #, fuzzy
  657. msgid "bad width value"
  658. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  660. #, fuzzy
  661. msgid "failed to run php"
  662. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  664. msgid "cannot find file"
  665. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  667. msgid "unknown data format"
  668. msgstr "nieznany format danych"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  670. msgid "empty data"
  671. msgstr "brak danych"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  673. msgid "Direct data download"
  674. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  676. #, fuzzy, perl-format
  677. msgid "parse fail at line %d: %s"
  678. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  680. #, fuzzy
  681. msgid "missing id parameter"
  682. msgstr "brakujący parametr id"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  684. #, perl-format
  685. msgid "template %s not found"
  686. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  688. #, fuzzy
  689. msgid "failed to process:"
  690. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  692. #, fuzzy
  693. msgid "missing tex code"
  694. msgstr "brakujące wartości"
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  696. msgid "code includes disallowed latex commands"
  697. msgstr ""
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  699. #, fuzzy
  700. msgid "failed to generate image from code"
  701. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  703. msgid "plugin"
  704. msgstr ""
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  706. #, perl-format
  707. msgid "enable %s?"
  708. msgstr ""
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  710. msgid "setup file for this wiki is not known"
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  713. msgid "main"
  714. msgstr ""
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  716. msgid "plugins"
  717. msgstr ""
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  719. msgid ""
  720. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  721. msgstr ""
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  723. msgid ""
  724. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  725. "to rebuild the wiki."
  726. msgstr ""
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  728. #, perl-format
  729. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  730. msgstr ""
  731. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  732. #, perl-format
  733. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  734. msgstr ""
  735. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  736. #, fuzzy, perl-format
  737. msgid "bad file name %s"
  738. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  739. #: ../IkiWiki/Render.pm:254
  740. #, perl-format
  741. msgid ""
  742. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  743. "allow this"
  744. msgstr ""
  745. #: ../IkiWiki/Render.pm:278 ../IkiWiki/Render.pm:303
  746. #, perl-format
  747. msgid "skipping bad filename %s"
  748. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  749. #: ../IkiWiki/Render.pm:285
  750. #, perl-format
  751. msgid "%s has multiple possible source pages"
  752. msgstr ""
  753. #: ../IkiWiki/Render.pm:361
  754. #, perl-format
  755. msgid "removing old page %s"
  756. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  757. #: ../IkiWiki/Render.pm:401
  758. #, perl-format
  759. msgid "scanning %s"
  760. msgstr "skanowanie %s"
  761. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  762. #, perl-format
  763. msgid "rendering %s"
  764. msgstr "renderowanie %s"
  765. #: ../IkiWiki/Render.pm:427
  766. #, perl-format
  767. msgid "rendering %s, which links to %s"
  768. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  769. #: ../IkiWiki/Render.pm:448
  770. #, perl-format
  771. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  772. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  773. #: ../IkiWiki/Render.pm:487
  774. #, perl-format
  775. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  776. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  777. #: ../IkiWiki/Render.pm:499
  778. #, perl-format
  779. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  780. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  781. #: ../IkiWiki/Render.pm:523
  782. #, perl-format
  783. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  784. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  785. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  786. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  787. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  788. #, perl-format
  789. msgid "cannot read %s: %s"
  790. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  791. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  792. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  793. msgstr ""
  794. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  795. #, perl-format
  796. msgid "unsupported revision control system %s"
  797. msgstr ""
  798. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  799. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  800. msgstr ""
  801. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  802. #, perl-format
  803. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  804. msgstr ""
  805. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  806. #, perl-format
  807. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  808. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  809. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  810. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  811. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  812. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  813. msgid "wrapper filename not specified"
  814. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  815. #. translators: The parameter is a C filename.
  816. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  817. #, perl-format
  818. msgid "failed to compile %s"
  819. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  820. #. translators: The parameter is a filename.
  821. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  822. #, perl-format
  823. msgid "successfully generated %s"
  824. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  825. #: ../ikiwiki.in:13
  826. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  827. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  828. #: ../ikiwiki.in:14
  829. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  830. msgstr ""
  831. #: ../ikiwiki.in:91
  832. msgid "usage: --set var=value"
  833. msgstr ""
  834. #: ../ikiwiki.in:140
  835. msgid "generating wrappers.."
  836. msgstr "tworzenie osłon..."
  837. #: ../ikiwiki.in:199
  838. msgid "rebuilding wiki.."
  839. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  840. #: ../ikiwiki.in:202
  841. msgid "refreshing wiki.."
  842. msgstr "odświeżanie wiki..."
  843. #: ../IkiWiki.pm:487
  844. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  845. msgstr ""
  846. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  847. "--url"
  848. #: ../IkiWiki.pm:533
  849. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  850. msgstr ""
  851. #: ../IkiWiki.pm:562
  852. #, perl-format
  853. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  854. msgstr ""
  855. #: ../IkiWiki.pm:1201
  856. #, fuzzy, perl-format
  857. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  858. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  859. #: ../IkiWiki.pm:1741
  860. msgid "yes"
  861. msgstr ""
  862. #: ../IkiWiki.pm:1873
  863. #, fuzzy, perl-format
  864. msgid "cannot match pages: %s"
  865. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  866. #: ../auto.setup:16
  867. msgid "What will the wiki be named?"
  868. msgstr ""
  869. #: ../auto.setup:16
  870. msgid "wiki"
  871. msgstr ""
  872. #: ../auto.setup:18
  873. msgid "What revision control system to use?"
  874. msgstr ""
  875. #: ../auto.setup:20
  876. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  877. msgstr ""
  878. #: ../auto.setup:23
  879. msgid "What is the domain name of the web server?"
  880. msgstr ""
  881. #~ msgid "discussion"
  882. #~ msgstr "dyskusja"
  883. #~ msgid "failed to write %s: %s"
  884. #~ msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  885. #, fuzzy
  886. #~ msgid "failed to find url in html"
  887. #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  888. #~ msgid "processed ok at %s"
  889. #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  890. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  891. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  892. #~ msgid "polygen failed"
  893. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  894. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  895. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  896. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  897. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  898. #, fuzzy
  899. #~ msgid ""
  900. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  901. #~ "notifications"
  902. #~ msgstr ""
  903. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  904. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  905. #, fuzzy
  906. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  907. #~ msgstr ""
  908. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  909. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  910. #~ msgid ""
  911. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  912. #~ "notifications"
  913. #~ msgstr ""
  914. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  915. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  916. #, fuzzy
  917. #~ msgid "%s not found"
  918. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  919. #~ msgid "What's this?"
  920. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  921. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  922. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  923. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  924. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  925. #, fuzzy
  926. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  927. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"