summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 9c03e3b87d0277c97aab11954734446b4c11dc40 (plain)
  1. # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-20 06:45+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
  12. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Първо трябва да влезете."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  30. msgid "Your login session has expired."
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  33. msgid "Login"
  34. msgstr ""
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr ""
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Предпочитанията са запазени."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Достъпът ви е забранен."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Грешка"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr ""
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr ""
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, fuzzy, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "нов източник"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "съобщения"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "ново"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "премахване на „%s”"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr ""
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "проверка на източника „%s”"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  91. #, fuzzy
  92. msgid "feed not found"
  93. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  95. #, perl-format
  96. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  97. msgstr ""
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  99. #, perl-format
  100. msgid "(feed entities escaped)"
  101. msgstr ""
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  110. msgid "deleting bucket.."
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  113. msgid "done"
  114. msgstr "готово"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  116. #, perl-format
  117. msgid "Must specify %s"
  118. msgstr ""
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  120. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  121. msgstr ""
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Failed to delete file from S3: "
  129. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  131. #, perl-format
  132. msgid "there is already a page named %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  135. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  138. msgid "bad attachment filename"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  141. msgid "attachment upload"
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  144. msgid "automatic index generation"
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  147. msgid ""
  148. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  149. "\">blogspam</a>: "
  150. msgstr ""
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:283 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:286
  155. #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
  156. msgid "Discussion"
  157. msgstr "Дискусия"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
  159. #, perl-format
  160. msgid "%s from %s"
  161. msgstr ""
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
  163. msgid "There are no broken links!"
  164. msgstr "Няма „счупени” връзки!"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  166. #, perl-format
  167. msgid "unsupported page format %s"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  170. msgid "comment must have content"
  171. msgstr ""
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  173. msgid "Anonymous"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  176. msgid "bad page name"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  179. #, fuzzy, perl-format
  180. msgid "commenting on %s"
  181. msgstr "създаване на %s"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  183. #, perl-format
  184. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  185. msgstr ""
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  187. #, perl-format
  188. msgid "comments on page '%s' are closed"
  189. msgstr ""
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  191. msgid "comment stored for moderation"
  192. msgstr ""
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  194. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  195. msgstr ""
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  197. msgid "Added a comment"
  198. msgstr ""
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  200. #, perl-format
  201. msgid "Added a comment: %s"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  204. msgid "you are not logged in as an admin"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  207. msgid "Comment moderation"
  208. msgstr ""
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  210. msgid "comment moderation"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  213. msgid "Comments"
  214. msgstr ""
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  218. #, perl-format
  219. msgid "%s parameter is required"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  222. msgid "no text was copied in this page"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  225. #, perl-format
  226. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  227. msgstr ""
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  229. #, fuzzy, perl-format
  230. msgid "removing old preview %s"
  231. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  233. #, perl-format
  234. msgid "%s is not an editable page"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
  237. #, perl-format
  238. msgid "creating %s"
  239. msgstr "създаване на %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
  243. #, perl-format
  244. msgid "editing %s"
  245. msgstr "промяна на %s"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  247. #, fuzzy
  248. msgid "template not specified"
  249. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  251. #, fuzzy
  252. msgid "match not specified"
  253. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  255. #, perl-format
  256. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  257. msgstr ""
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  259. #, fuzzy
  260. msgid "failed to process"
  261. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  263. msgid "must specify format and text"
  264. msgstr ""
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  266. msgid "fortune failed"
  267. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  269. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  270. #, perl-format
  271. msgid "you are not allowed to change %s"
  272. msgstr ""
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  274. #, perl-format
  275. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  276. msgstr ""
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  278. msgid "you are not allowed to change file modes"
  279. msgstr ""
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  282. #, fuzzy, perl-format
  283. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  284. msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  286. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  289. #, fuzzy
  290. msgid "missing page"
  291. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  293. #, perl-format
  294. msgid "The page %s does not exist."
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  297. #, fuzzy
  298. msgid "failed to run graphviz"
  299. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  301. msgid "prog not a valid graphviz program"
  302. msgstr ""
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  304. #, perl-format
  305. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  308. #, perl-format
  309. msgid "Source code: %s"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  312. msgid ""
  313. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Image::Magick is not installed"
  318. msgstr "не е инсталиран polygen"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  320. #, perl-format
  321. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  325. #, fuzzy, perl-format
  326. msgid "failed to read %s: %s"
  327. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  329. #, fuzzy, perl-format
  330. msgid "failed to resize: %s"
  331. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  333. #, fuzzy, perl-format
  334. msgid "failed to determine size of image %s"
  335. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  337. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  338. msgstr ""
  339. "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
  340. "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  342. #, fuzzy
  343. msgid "page editing not allowed"
  344. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  346. #, fuzzy
  347. msgid "missing pages parameter"
  348. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
  350. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  351. msgstr ""
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  353. #, perl-format
  354. msgid "unknown sort type %s"
  355. msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
  357. msgid "Add a new post titled:"
  358. msgstr ""
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  360. #, perl-format
  361. msgid "nonexistant template %s"
  362. msgstr ""
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
  364. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  365. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  367. #, fuzzy
  368. msgid "failed to run dot"
  369. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  371. #, fuzzy, perl-format
  372. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  373. msgstr ""
  374. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  376. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  377. msgstr ""
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  379. #, perl-format
  380. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  381. msgstr ""
  382. "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
  383. "markdown” (%s)"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  385. #, fuzzy
  386. msgid "stylesheet not found"
  387. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  389. #, fuzzy
  390. msgid "redir page not found"
  391. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  393. #, fuzzy
  394. msgid "redir cycle is not allowed"
  395. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  397. msgid "Mirrors"
  398. msgstr "Огледала"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  400. msgid "Mirror"
  401. msgstr "Огледало"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  403. msgid "more"
  404. msgstr ""
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  406. msgid "getctime not implemented"
  407. msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  409. msgid "Log in with"
  410. msgstr ""
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  412. msgid "Get an OpenID"
  413. msgstr "Получаване на OpenID номер"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
  415. msgid "All pages are linked to by other pages."
  416. msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  418. msgid "bad or missing template"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  421. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  422. msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  424. msgid "Error creating account."
  425. msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  427. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  428. msgstr ""
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  430. msgid "Failed to send mail"
  431. msgstr "Грешка при изпращане на поща"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  433. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  434. msgstr ""
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  436. msgid "incorrect password reset url"
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  439. msgid "password reset denied"
  440. msgstr ""
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  442. msgid "Ping received."
  443. msgstr ""
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  445. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  446. msgstr ""
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  448. #, fuzzy, perl-format
  449. msgid "Will ping %s"
  450. msgstr "промяна на %s"
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  452. #, perl-format
  453. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  454. msgstr ""
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  456. #, fuzzy
  457. msgid "LWP not found, not pinging"
  458. msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:130
  460. msgid ""
  461. "At least one slave language must be defined in po_slave_languages when using "
  462. "the po plugin"
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
  465. #, perl-format
  466. msgid "%s is not a valid language code"
  467. msgstr ""
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
  469. #, perl-format
  470. msgid ""
  471. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
  474. msgid ""
  475. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  476. "po_link_to=default"
  477. msgstr ""
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:276
  479. msgid "discussion"
  480. msgstr "дискусия"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:373
  482. #, perl-format
  483. msgid "re-rendering all pages to fix meta titles"
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:377 ../IkiWiki/Render.pm:415
  486. #, perl-format
  487. msgid "rendering %s"
  488. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:410
  490. msgid "updated PO files"
  491. msgstr ""
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:434
  493. msgid ""
  494. "Can not remove a translation. Removing the master page, though, removes its "
  495. "translations as well."
  496. msgstr ""
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
  498. msgid ""
  499. "Can not rename a translation. Renaming the master page, though, renames its "
  500. "translations as well."
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:816
  503. #, perl-format
  504. msgid "POT file (%s) does not exist"
  505. msgstr ""
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:824
  507. #, fuzzy, perl-format
  508. msgid "failed to update %s"
  509. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:830
  511. #, fuzzy, perl-format
  512. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  513. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:866
  515. msgid "N/A"
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:879
  518. #, fuzzy, perl-format
  519. msgid "failed to translate %s"
  520. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
  522. msgid "removed obsolete PO files"
  523. msgstr ""
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1072
  526. #, fuzzy, perl-format
  527. msgid "failed to write %s"
  528. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1030
  530. #, fuzzy
  531. msgid "failed to translate"
  532. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
  534. #, fuzzy, perl-format
  535. msgid "failed to read %s"
  536. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  538. msgid "vote"
  539. msgstr "гласуване"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  541. msgid "Total votes:"
  542. msgstr "Общо гласове:"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  544. msgid "polygen not installed"
  545. msgstr "не е инсталиран polygen"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  547. #, fuzzy
  548. msgid "command failed"
  549. msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  551. msgid "missing formula"
  552. msgstr ""
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  554. msgid "unknown formula"
  555. msgstr ""
  556. #. translators: These descriptions of times of day are used
  557. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  558. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  559. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  561. msgid "late %A- night"
  562. msgstr ""
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  564. msgid "in the wee hours of %A- night"
  565. msgstr ""
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  567. msgid "terribly early %A morning"
  568. msgstr ""
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  570. msgid "early %A morning"
  571. msgstr ""
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  573. msgid "mid-morning %A"
  574. msgstr ""
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  576. msgid "late %A morning"
  577. msgstr ""
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  579. msgid "at lunch time on %A"
  580. msgstr ""
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  582. msgid "%A afternoon"
  583. msgstr ""
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  585. msgid "late %A afternoon"
  586. msgstr ""
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  588. msgid "%A evening"
  589. msgstr ""
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  591. msgid "late %A evening"
  592. msgstr ""
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  594. msgid "%A night"
  595. msgstr ""
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  597. msgid "at teatime on %A"
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  600. msgid "at midnight"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  603. msgid "at noon on %A"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  606. #, perl-format
  607. msgid "illegal percent value %s"
  608. msgstr ""
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  610. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  611. msgstr ""
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  613. msgid "(Diff truncated)"
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  616. #, perl-format
  617. msgid "%s does not exist"
  618. msgstr ""
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  620. #, fuzzy, perl-format
  621. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  622. msgstr ""
  623. "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  625. #, perl-format
  626. msgid "%s is not a file"
  627. msgstr ""
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  629. #, perl-format
  630. msgid "confirm removal of %s"
  631. msgstr ""
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  633. msgid "Please select the attachments to remove."
  634. msgstr ""
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  636. msgid "removed"
  637. msgstr ""
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  639. #, perl-format
  640. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  641. msgstr ""
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  643. #, fuzzy
  644. msgid "no change to the file name was specified"
  645. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  647. #, perl-format
  648. msgid "illegal name"
  649. msgstr ""
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s already exists"
  653. msgstr ""
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  655. #, perl-format
  656. msgid "%s already exists on disk"
  657. msgstr ""
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  659. #, fuzzy, perl-format
  660. msgid "rename %s"
  661. msgstr "обновяване на страницата „%s”"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  663. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  664. msgstr ""
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  666. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  667. msgstr ""
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  669. msgid "Please select the attachment to rename."
  670. msgstr ""
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  672. #, perl-format
  673. msgid "rename %s to %s"
  674. msgstr ""
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  676. #, fuzzy, perl-format
  677. msgid "update for rename of %s to %s"
  678. msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  680. #, perl-format
  681. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  682. msgstr ""
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  684. msgid "search"
  685. msgstr ""
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  687. #, perl-format
  688. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  689. msgstr ""
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  691. #, fuzzy
  692. msgid "missing name or url parameter"
  693. msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
  694. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  695. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  696. #. translators: is an URL.
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  698. #, fuzzy, perl-format
  699. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  700. msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  702. #, fuzzy
  703. msgid "failed to parse any smileys"
  704. msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  706. #, fuzzy
  707. msgid "parse error"
  708. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  710. msgid "invalid featurepoint diameter"
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  713. msgid "invalid featurepoint location"
  714. msgstr ""
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  716. msgid "missing values"
  717. msgstr ""
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  719. #, fuzzy
  720. msgid "invalid height value"
  721. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  723. #, fuzzy
  724. msgid "missing width parameter"
  725. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  727. #, fuzzy
  728. msgid "invalid width value"
  729. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  731. #, fuzzy
  732. msgid "failed to run php"
  733. msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  735. msgid "cannot find file"
  736. msgstr ""
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  738. msgid "unknown data format"
  739. msgstr ""
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  741. msgid "empty data"
  742. msgstr ""
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  744. msgid "Direct data download"
  745. msgstr ""
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  747. #, fuzzy, perl-format
  748. msgid "parse fail at line %d: %s"
  749. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  751. #, fuzzy
  752. msgid "missing id parameter"
  753. msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  755. #, perl-format
  756. msgid "template %s not found"
  757. msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  759. #, fuzzy
  760. msgid "failed to process:"
  761. msgstr "грешка при обработване на шаблона"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  763. msgid "missing tex code"
  764. msgstr ""
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  766. msgid "code includes disallowed latex commands"
  767. msgstr ""
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  769. #, fuzzy
  770. msgid "failed to generate image from code"
  771. msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  773. msgid "plugin"
  774. msgstr ""
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  776. #, perl-format
  777. msgid "enable %s?"
  778. msgstr ""
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  780. msgid "setup file for this wiki is not known"
  781. msgstr ""
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  783. msgid "main"
  784. msgstr ""
  785. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  786. msgid "plugins"
  787. msgstr ""
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  789. msgid ""
  790. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  791. msgstr ""
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  793. msgid ""
  794. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  795. "to rebuild the wiki."
  796. msgstr ""
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  798. #, perl-format
  799. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  800. msgstr ""
  801. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  802. #, perl-format
  803. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  804. msgstr ""
  805. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  806. #, fuzzy, perl-format
  807. msgid "bad file name %s"
  808. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  809. #: ../IkiWiki/Render.pm:254
  810. #, perl-format
  811. msgid ""
  812. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  813. "allow this"
  814. msgstr ""
  815. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  816. #, perl-format
  817. msgid "skipping bad filename %s"
  818. msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
  819. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  820. #, perl-format
  821. msgid "%s has multiple possible source pages"
  822. msgstr ""
  823. #: ../IkiWiki/Render.pm:370
  824. #, perl-format
  825. msgid "removing old page %s"
  826. msgstr "премахване на старата страница „%s”"
  827. #: ../IkiWiki/Render.pm:410
  828. #, perl-format
  829. msgid "scanning %s"
  830. msgstr "сканиране на „%s”"
  831. #: ../IkiWiki/Render.pm:436
  832. #, perl-format
  833. msgid "rendering %s, which links to %s"
  834. msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
  835. #: ../IkiWiki/Render.pm:457
  836. #, perl-format
  837. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  838. msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
  839. #: ../IkiWiki/Render.pm:496
  840. #, perl-format
  841. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  842. msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
  843. #: ../IkiWiki/Render.pm:508
  844. #, perl-format
  845. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  846. msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
  847. #: ../IkiWiki/Render.pm:532
  848. #, perl-format
  849. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  850. msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
  851. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  852. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  853. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  854. #, perl-format
  855. msgid "cannot read %s: %s"
  856. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  857. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  858. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  859. msgstr ""
  860. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  861. #, perl-format
  862. msgid "unsupported revision control system %s"
  863. msgstr ""
  864. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  865. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  866. msgstr ""
  867. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  868. #, perl-format
  869. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  870. msgstr ""
  871. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  872. #, perl-format
  873. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  874. msgstr "„%s” не е изпълним файл"
  875. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  876. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  877. msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
  878. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  879. msgid "wrapper filename not specified"
  880. msgstr "не е указан файл на обвивката"
  881. #. translators: The parameter is a C filename.
  882. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  883. #, perl-format
  884. msgid "failed to compile %s"
  885. msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
  886. #. translators: The parameter is a filename.
  887. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  888. #, perl-format
  889. msgid "successfully generated %s"
  890. msgstr "успешно генериране на %s"
  891. #: ../ikiwiki.in:13
  892. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  893. msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
  894. #: ../ikiwiki.in:14
  895. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  896. msgstr ""
  897. #: ../ikiwiki.in:91
  898. msgid "usage: --set var=value"
  899. msgstr ""
  900. #: ../ikiwiki.in:140
  901. msgid "generating wrappers.."
  902. msgstr "генериране на обвивки..."
  903. #: ../ikiwiki.in:199
  904. msgid "rebuilding wiki.."
  905. msgstr "обновяване на уики..."
  906. #: ../ikiwiki.in:202
  907. msgid "refreshing wiki.."
  908. msgstr "осъвременяване на уики..."
  909. #: ../IkiWiki.pm:487
  910. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  911. msgstr ""
  912. "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
  913. "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
  914. #: ../IkiWiki.pm:533
  915. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  916. msgstr ""
  917. #: ../IkiWiki.pm:562
  918. #, perl-format
  919. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  920. msgstr ""
  921. #: ../IkiWiki.pm:1236
  922. #, fuzzy, perl-format
  923. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  924. msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
  925. #: ../IkiWiki.pm:1776
  926. msgid "yes"
  927. msgstr ""
  928. #: ../IkiWiki.pm:1908
  929. #, fuzzy, perl-format
  930. msgid "cannot match pages: %s"
  931. msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
  932. #: ../auto.setup:16
  933. msgid "What will the wiki be named?"
  934. msgstr ""
  935. #: ../auto.setup:16
  936. msgid "wiki"
  937. msgstr ""
  938. #: ../auto.setup:18
  939. msgid "What revision control system to use?"
  940. msgstr ""
  941. #: ../auto.setup:20
  942. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  943. msgstr ""
  944. #: ../auto.setup:23
  945. msgid "What is the domain name of the web server?"
  946. msgstr ""
  947. #, fuzzy
  948. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  949. #~ msgstr ""
  950. #~ "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
  951. #, fuzzy
  952. #~ msgid "failed to find url in html"
  953. #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
  954. #~ msgid "processed ok at %s"
  955. #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
  956. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  957. #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
  958. #~ msgid "polygen failed"
  959. #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
  960. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  961. #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
  962. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  963. #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
  964. #, fuzzy
  965. #~ msgid ""
  966. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  967. #~ "notifications"
  968. #~ msgstr ""
  969. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  970. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  971. #~ "известявания"
  972. #, fuzzy
  973. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  974. #~ msgstr ""
  975. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  976. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  977. #~ "известявания"
  978. #~ msgid ""
  979. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  980. #~ "notifications"
  981. #~ msgstr ""
  982. #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
  983. #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
  984. #~ "известявания"
  985. #, fuzzy
  986. #~ msgid "%s not found"
  987. #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
  988. #~ msgid "What's this?"
  989. #~ msgstr "Какво е това?"
  990. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  991. #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
  992. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  993. #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
  994. #, fuzzy
  995. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  996. #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"